Tweetalige opvoeding

Welkom op Tsjechie.net

Het Tsjechisch Forum, in een nieuw jasje!

Pasqual

Forumleiding
Administrator
Nee hoor, maar tijdens mijn zoektocht naar de orginele tune van Vecernicek kwam ik deze op het spoor.
smile.gif

Ik vind ik 'm wel geinig!
dance.gif
 
Hahaha, ik ga het toch maar weer us kijken denk,
kijk het verder alleen in CR met me neefie enzo.

Maar nu na het horen van Pascuals nummertje heb ik toch zoiets van, ff een keer kijken.

Maar k vergeet het meestal omdat het zo vroeg is.

De volwassene versie van vecernicek zie ik dan vaker voorbij komen, hahaha, die is wat later.
Hoe heet dat nou jo, na ik kom dr nog wel op
wink.gif
 
En hoe moeten volgens jullie dan de ouders spreken? Dan is het kind toch een beetje in de war of niet? Ineens spreken beide nederlands... of geeft dat geen problemen???
 
In het geval dat ik een Tsjechisch kind zou hebben (laten we dáár voorlopig nog niet aan beginnen), zou ik ook nog willen dat het kind ook nog behoorlijk engels leert, net als ik
grin.gif
Of vraag ik nu teveel
tongue.gif
 
Ik denk dat engels vanzelf komt, kinderen krijgen het vroeg op school, op de televisie is het eigenlik meer te horen dan nederlands... daar zou ik me geen zorgen om maken. Als je een keer een kind krijgt, hihi.
 
Hallo allemaal, ik ben een nieuw lid en wil reageren op het 2-talig opvoeden.
Erik heeft al melding gemaakt van ons zoontje welke nu 4 jaar is.
Wij willen ons zoontje 2 talig opvoeden omdat dat voor een jong kind zonder al te veel problemen gaat. Het is inderdaad zo dat als mijn vrouw en zoon zomers ongeveer 6 weken in Tsjechië zijn, dat ons zoontje wat moeilijkheden heeft met omschakelen. Vorig jaar duurde het 3 weken van NL naar Tsjechisch en visa versa en dit jaar duurde het 1 weekje.
De grootste fout die ik wel eens maak is om tegen hem Tsjechisch te spreken. Waarschijnlijk leer ik hem dat verkeerde uitspraken. Mijn Tsjechisch is niet goed. Ik zit momenteel op een beginners cursus op de Volksuniversiteit in Rotterdam. Het is voor mij zeer moeilijk om Tsjechies te leren, dus ik vind het voor ons zoontje een groot pluspunt dat zijn moeder Tsjechisch met hem praat.

Groetjes,

Alfred
 
Hoe ouder hij wordt des te beter zal het omschakelen natuurlijk ook gaan. Ik denk dattie er eerst ook niet echt erg in had ofzo, ja kweet niet, maar het lijkt mij dat als jij een paar jaar oud bent en zit te praten, iedereen je verstaat en opeens kom je ergens anders, dat je dan niet meteen doorhebt van, hey laat ik eens Nederlands gaan praten. Hahaha.
Volgens mijn ouders had ik daar ook last van hoor hahaha.
(soms nog wel af en toe
wink.gif
Hahaha)

Wat jij zegt is natuurlijk waar Alfred, dat hij het misschien niet van jouw zou moeten horen, maar ja, kan me voorstellen dat jij het wel leuk vind om Tsjechisch tegen hm te praten.

Alleen 1 ding, dat was althans zo bij mij, dat m'n moeder ook Tsjechsch sprak en me vader dan Nederlands.
Dat ik hierdoor toen eigenlijk alleen maar de mannelijke uitgangen leerde, omdat ik die alleen maar hoorde zeg maar.
Ja ok, als je in Tsjechie bent ist anders.
Maar puur als je in NL zoiets hebt.

Als je als kind daar eenmaal van op de hoogte bent kun je het wel aanpassen, maar had er wel wat moeite mee, want ik sprak het niet zo veel weer ivm m'n vader.

Ja weet t zo ff niet goed te vertellen, maar hoop dat het wel n beetje duidelijk is wat ik had haha.

Dus Alfred, nog een zussie erbij voor hm, dan komt het denk helemaal goed
laugh.gif


Cauky
 
Met zeer veel interesse heb ik deze topic gelezen. Zoals velen van jullie weten hebben wij sinds kort ook een kleine meid die het praten nog moet leren. Ik als Nederlander en mijn vrouw als Tsjechische zullen haar dan ook proberen zoveel mogelijk tweetalig op te voeden. Tweetalig zeg ik, maar eigenlijk klopt dat ook niet helemaal.
Mijn vrouw en ik spreken eigenlijk al vanaf het begin Engels met elkaar. Mijn Tsjechisch gaat langzaam en zal met onze Engelse communicatie ook niet echt snel verbeteren.
Ik heb een paar vraagjes, alhoewel ik hierover ook al iets in dit topic heb gelezen.
Zal het niet te veel voor het kind worden wanneer ze haar vader Nederlands tegen haar hoort praten, en moeder Tsjechisch en dan vader en moeder onderling Engels?
Dat ze Nederlands moet kunnen is voor mij persoonlijk een pre, omdat ik het belangrijk vind dat ze met Opa en Oma in Nederland kan praten. Zou ook mijn Tsjechisch samen met de vorderingen van onze dochter groeien?
Wie heeft ervaring als ouder, dat bijvoorbeeld je Tsjechisch is gegroeid? En hebben meer mensen ervaring met tweetalige opvoeding waarvan de ouders onderling een derde taal spreken? 1 voorbeeld heb ik in dit topic inmiddels gelezen.
 
Volgens mij maakt het wel wat uit of de moeder Tsjechisch is of de vader. In het tweede geval is 2-talig opvoeden moeilijker, m.n. als je in NL woont.
 
mijn kinderen kunnen perfect nederlands en tjechisch. Ik spreek met ze alleen maar tsjechisch en de rest nederlands. En ze hebben helemaal geen moeite mee.
 
Dat begrijp ik, zo zijn er heleboel, maar als je een nederlandse vrouw was met een tsjechische man zou het misschien niet beetje anders liggen?
 
Ik was laats bij de arts van mijn dochtertje en daar kreeg ik ongeloofelijk op mijn fl...er omdat ik tsjechies tegen haar sprak. Hij zei me dat ik in geen geval tsjechies met haar mag spreken alleen nederlands. Ik af als tegenargument op dat ik het niet beschaaft vond om in het bijzijn van tsjechen een andere taal te spreken. Hij antwoorde mij daarop dat die tsjechen dat maar moesten begrijpen en als ze het niet begrijpen zijn ze ongelooflijk kortzichtig ( Dokters woorden)dus ik praat dan ook alleen mqar nl tegen haar en ik hoop dat als ze de tsjechiese grammatica gaat leren ik sávonds ik haar schoolschriften mag neuzen zodat we het kunnen samen leren.
 
M

Mijntje

Guest
Interessante topic! Ik heb geen persoonlijke ervaring met tweetalige opvoeding, aangezien ik nog geen kinderen heb
wink.gif
maar vanuit mijn beroep (ik ben logopediste) kan ik wel zeggen dat de gouden regel is: spreek als ouder je moedertaal tegen je kind...Verder is het heel belangrijk om de talen gescheiden te houden, zoals al eerder werd opgemerkt. Dus als je zelf nog bezig bent met het leren van Tsjechisch (of Nederlands), ga dan niet dit in gebroken zinnen en verkeerde uitspraak aan je kind aanbieden. Als je zelf een taal niet beheerst kan een kind dit nooit goed ontwikkelen, aangezien kinderen leren praten aan de hand van de taal die ze door anderen wordt aangeboden. Kinderen zijn heel goed in staat om meerdere talen zonder problemen op te pikken, zeker in de leeftijd van 0-8 jaar, maar bovenstaande is wel heel belangrijk...
In de praktijk zal het vast moeilijk zijn om talen strikt gescheiden te houden, dat merk ik ook al. Ik ben Nederlands, mijn vriend Tsjechisch en we spreken samen voornameljk Engels. Dus ik krijg er in de toekomst ook nog wel mee te maken....
grin.gif
 
W

Waelkens

Guest
Ik kan het wel verstaan van Jan en Marcela. M'n vriendin en ik spraken in het begin ook enkel maar Engels tegen elkaar. Verleden jaar in januari is ze dan Nederlands beginnen leren. We zijn dan maar overgeschakeld van Engels naar Nederlands en dat ging heel goed, nu spreken we enkel maar Nederlands tegen elkaar (en soms wat Tsjechisch met foutjes :-). In het begin waren we wel wat bezorgd of het wel ging lukken met die overschakeling.

We hebben samen al wel wat gepraat over tweetalige opvoeding en ik heb altijd gehoord dat je consequent je moedertaal moet spreken, dus ik altijd Nederlands en m'n vriendin Tsjechisch. Ik ben zelf altijd "jaloers" geweest op mensen die tweetalig waren...
 
Ook wij voeden onze kinderen tweetalig op. Onderling praten m'n vrouw en ik vooral nederlands; tsjechisch gebruiken we veeleer voor de kleine, korte conversatie. Als ik met m'n dochter praat, doe ik dat in 99% van de gevallen in 't Nederlands. Gelukkig begrijpen m'n vrouw en ik elkaars taal, dus is er geen 'geheimtaal-gevaar' als barrière voor tweetalig opvoeden.

Nadeel van ouders die samen een derde taal spreken (engels/duits), lijkt me dat die taal vaak niet de moedertaal is van die ouders en je het dus per definitie niet goed leert aan jouw kind. In de hogere klassen op school gaat 't kind daar last van krijgen; denkt eerst 'ha, engels, dat is een eitje want dat ken ik' maar komt dan op 't punt dat de fouten van de ouders maar heel moeilijk er uit te krijgen zijn.

In gezelschap met anderen passen we ons allen aan aan de taal van de gasten; tenzij ik m'n dochter even apart neem of tot de orde moet roepen. Problematischer is het nu met m'n dochter, als die boekjes van school meeneemt en die voordat ik thuis kom laat 's avonds toch wil doorspreken, doet ze dat met m'n vrouw in het Nederlands. Sowieso merken we dat m'n dochter nogal vaak in NL antwoord op tsjechische vragen van m'n vrouw.

Taalontwikkeling in beide talen gaat op zich erg goed, duidelijkheid van uitspraak is in beide gevallen minder.

Vereiste is wel, denk ik, dat het kind hier in NL niet naar de creche gaat, althans niet voor 4 of 5 dagen in de week of zo; anders is er gewoon te weinig tijd tussen moeder en kind om tsjechisch te leren spreken.

Enne... m'n schoonfamilie was heel bedroefd geweest als ze geen Tsjechisch hadden geleerd, en m'n dochter is er ook erg blij mee. Leuk om te zien dat ze al heel snel het begrip 'taal' kende; dat er zoiets als 'engels' en 'frans' bestaat is dan ook vrij logisch voor haar. En tegen mij heeft ze een poosje geroepen (als ik in de fout ging) 'pap, jij mag geen tsjechisch praten, hoor!'

Inmiddels kan ze ( als ze wil tenminste...) tolken tussen de twee oma's; ze is 4,5 jaar oud.
 
Bovenaan