Vertaling "velky kozi"

Welkom op Tsjechie.net

Het Tsjechisch Forum, in een nieuw jasje!

grote geit? Alleen dan gramaticaal niet helemaal juist, tenzij er nog iets achteraan komt
Kozi is volgens mij de bijvoegelijke vorm van koza (kozi syr = geitenkaas).
velky staat in de mannelijke vorm terwijl koza vrouwelijk is (zou dus velka koza moeten zijn) dus ik vermoed dat er nog iets achter hoort.

Maar dat is volgens mij......
 
Het gaat meer richting de tokkie's. Als je een vrouw wil beledigen is dit er een manier van.

Het zou ook "holy shit" kunnen betekenen.
In de film Tmavomodry Svet duiken enkele Nemcoure (= moffen) op een Tsjechische patrouille van de Royal Airforce. De Tsjechische piloten draaien in paniek uiteen onder het geroep "velky kozi". De geest van het gesprek respecterend zou dit in het Nederlands kunnen klinken als "alle tetten nog aan toe". Maar ik heb het nog niet in het echt gehoord.
Goeie film trouwens
 
Bovenaan