Radio/TV Nasynchronisatie afschaffen?

Welkom op Tsjechie.net

Het Tsjechisch Forum, in een nieuw jasje!

Ad Verschoor

Donateur
Tsjechië: “We zijn slecht in (de Engelse) taal. Nasynchronisatie afschaffen?”


Mladá Fronta DNES, 7 oktober 2013

Het verzoek van een groep middelbare scholieren voor meer ondertitelde uitzendingen in de originele taal op de nationale televisiezenders heeft tot een ware nationale polemiek in Tsjechië geleid over de nasynchronisatie van televisieprogramma.

“In de Europese Unie spreken de Tsjechen het slechtst Engel”, betreurt dagblad Mladá Fronta Dnes. Samen met de Spanjaarden beheersen zij de Engelse taal het minst, blijkt uit onderzoek van Eurobarometer.

De krant schrijft dat de leerlingen een bondgenoot hebben gevonden in de minister van Onderwijs, Dalibor Štys, die de publieke televisiezenders heeft opgeroepen meer educatieve programma’s in het Engels uit te zenden.

Bron: presseurop.eu
 

kuurgast

Donateur
Dit speelt al enige tijd in de media en zou zeker heel goed zijn voor de Engelse taal van de jongeren. Het betekent wel dat er een groep mensen werkeloos dreigen te raken die jarenlang voor de nasynchronisatie gezorgd hebben.
Ben er nog niet achter door wie en waar dat nasynchroniseren geregeld wordt.
 

Vodnik

† In Memoriam
Met de "techniek van vandaag" is het heel goed mogelijk om films tweetallig (origineel en na-synchronisatie) uit te zenden. Zelfs de settop box van O2 waarmee je TV via een internet aansluiting ontvangt voorziet daar al in (je kan kiezen: taal origineel of tsjechisch). Helaas heb ik nog geen films gezien die tweetalig uitgezonden worden.

Wél via satelliet, daar kan je in soms kiezen.
 
In bijvoorbeeld Duitsland speelde dit probleem ook, alles werd nagesynchroniseerd en de beheersing van de Engelse taal was ondermaats. Men heeft toen voor de optie gekozen waarbij iedereen kan kiezen, of origineel of nagesynchroniseerd. Het Engels van jonge Duitsers is vooruitgegaan.

In landen als Italië en zover ik weet Frankrijk wordt ook alles nagesynchroniseerd en je ziet wat dat met de beheersing van het Engels doet. En wat het met de film doet.

Tsjechië doet er slim aan voor de Duitse optie te kiezen. Oude mensen leren meestal toch niet meer, dus kunnen die vertrouwd kijken, jongeren die leren willen kunnen dan het origineel bekijken. Maar dan moet dit wel op de scholen in het lespakket meegenomen worden.

Ik heb mijn Duits van tv geleerd, mijn Engels van muziekteksten. En heb er meer van geleerd dan van de lessen. Zou ik Tsjechisch gaan leren, zou ik alleen nog Tsjechische tv kijken. TV is bij het leren van een taal een uiterst goed hulpmiddel.
 
Ik heb mijn Duits van tv geleerd, mijn Engels van muziekteksten. En heb er meer van geleerd dan van de lessen. Zou ik Tsjechisch gaan leren, zou ik alleen nog Tsjechische tv kijken. TV is bij het leren van een taal een uiterst goed hulpmiddel.

Ik heb mijn Nederlands ook van TV geleerd.... maar zonder communiceren met Nederlanders gaat het echt niet lukken. Lessen heb ik nooit gehad.
Dus ik weet niet of dat helpt als de films niet nasynchroniseert worden. Tsjechen zijn dat gewend en zijn te lui om de ondertiteling te lezen.
Ik kan soms mijn oren niet geloven, als ik weer een Americanse acteur Tsjechisch hoor praten....:sterretjes:
 
Ja, knap hoe die Amerikaanse acteurs allemaal zo vlekkeloos Tsjechisch spreken.

Om de mensen de keuze te geven, kan je een geluidspoor nasynchroniseren, het andere in de originele staat laten, met ondertiteling, die je naar wens aan en uit kan zetten. Net als bij een dvd eigenlijk.
 

kuurgast

Donateur
Ben er nog niet achter door wie en waar dat nasynchroniseren geregeld wordt.
Duurt even........ het wordt betaald met publiek geld en er zijn meer dan 20 bedrijven actief in deze tak.
De verkiezingen komen eraan en de ODS heeft in hun programma opgenomen om hiermee te stoppen en geen publiek geld meer te investeren in nasynchronisatie.
Zie hun verkiezingsprogramma op cesko.plus.
 
Bovenaan