Je gebruikt een verouderde webbrowser. Het kan mogelijk deze of andere websites niet correct weergeven. Het is raadzaam om je webbrowser te upgraden of een browser zoals Microsoft Edge of Google Chrome te gebruiken.
Vers van de pers: Het geschikte moment, 1855 van Patrik Ouředník. Ouředník is de meest vertaalde Tsjechische schrijver van de laatste 20 jaar en is vooral bekend van zijn boek Europeana (al in meer dan 25 talen vertaald). Ben benieuwd wat jullie van dit nieuwe boek vinden.
Dieter, wat mij in alle boeken van Ouředník aanspreekt, is de wijze waarop hij met de taal omgaat, hoe hij ermee speelt. Verder vind ik zijn werk heel grappig, er zit een soort droge humor in. Als je "Europeana" neemt, kun je zeggen dat het simpelweg een opsomming van allerlei feiten is (en bovendien gepresenteerd in een repetitieve stijl), maar het is juist de wijze waarop die feiten zijn gerangschikt, waardoor er verrassende verbanden worden gelegd en de som van het geheel groter is dan de afzonderlijke delen. Enkele jaren terug heb ik prachtige toneelbewerking van "Europeana" gezien door Theater Zuidpool. De zaal was afgeladen en het publiek werd volkomen geabsorbeerd door de tekst. Soms hilarisch dan weer ontroerend, terwijl alleen maar de letterlijke tekst, zonder toevoegingen, werd uitgesproken. Ik heb ook om zijn nieuwe boek "Het geschikte moment, 1855" af en toe onbedaarlijk moeten lachen. Maar het blijft natuurlijk een kwestie van smaak.
Bij uitgeverij Zirimiri Press verschijnt eind maart de vertaling van de roman 'Een afgedane zaak' van Patrik Ouředník.
Een afgedane zaak laat zich lezen als een detectiveroman. Er vindt een reeks misdaden plaats rond een seniorencomplex in het postcommunistische Praag.
Naarmate het verhaal vordert, wordt de lezer steeds meer verrast door de vorm van het relaas. In het nawoord beschrijft Jean Montenot dit boek als een ‘metafysische thriller’. Er is sprake van een schaakspel tussen de auteur en de lezer. Zodra de lezer de intenties van de schrijver denkt te begrijpen, zijn alle stukken alweer verzet. Pasverworven zekerheden maken plaats voor alsmaar bredere vraagstukken: 'Is het mogelijk betekenis te geven aan alles wat zich voordoet in iemands bestaan?' De lezer zou zich zelfs ook kunnen afvragen: 'Wie is eigenlijk Jean Montenot?’
Een afgedane zaak is aan de andere kant een bijtende satire op de moderne Tsjechische maatschappij.
Over de auteur: Patrik Ouředník (Praag, 1957) is één van de belangrijkste Tsjechische auteurs van de twintigste eeuw. In 1984 ging hij in ballingschap naar Frankrijk, waar hij sindsdien woont.
Ouředník heeft een omvangrijk oeuvre van romans, essays en poëzie op zijn naam staan. Hij is vooral bekend van zijn roman Europeana. Een zeer korte geschiedenis van de twintigste eeuw, die door The Guardian gerekend werd tot ‘The Decade’s Best Books’. Behalve schrijver is Ouředník ook vertaler. Hij heeft onder andere de werken van Raymond Queneau, Samuel Beckett en Boris Vian vertaald.
Zijn oeuvre kenmerkt zich door het spelen met taal, intertekstualiteit en sociale kritiek. In 2014 ontving hij de Tsjechische Nationale Literatuurprijs. Zijn boeken zijn vertaald in meer dan dertig talen.
Patrik Ouřendík: Een afgedane zaak
Zirimiri Press
NUR: 302 ISBN: 978 94 90042 11 0
Vertaald uit het Tsjechisch door Edgar de Bruin.
Deze site maakt gebruik van cookies om de inhoud te personaliseren, jouw ervaring aan te passen en om je ingelogd te houden als jij je registreert.
Door deze site te blijven gebruiken, stem je in met ons gebruik van cookies.