Songteksten

Welkom op Tsjechie.net

Het Tsjechisch Forum, in een nieuw jasje!

Hallo Tjechische muziekluisteraars,

Afgelopen vakantie hebben we in Tjechie een cd gekocht met folk en countrymuziek. Hier staan een paar leuk klinkende nummers op van onder andere Jan Nedved met Cepice en van Jindra Kejak met Uspavanka. Misschien vinden de kenners onder jullie het wel helemaal niets, is de tekst zoiets als een smartlap, maar ik vind ze gewoon leuk om naar te luisteren, omdat het enigzins te verstaan is. Begrijpen is natuurlijk een ander verhaal haha. Ik weet ook niet of dit bekende zangers zijn in Tjechie, maar de naam Nedved ben ik wel tegen gekomen in het zoekprogramma onder songteksten. Wie zou mij kunnen helpen aan de tekst van deze liedjes + de vertaling hiervan? Mijn dank is wederom groot. Groetjes Lina
dance.gif
 

Pelhřimov

Donateur
Hallo Lina,

Van wie en van welke nummers zoek je precies de tekst. Ik heb een flink aantal songteksten gevonden op internet en opgeslagen in mijn PC en ik heb ook nog een aantal links waar je kunt kijken. Dus ik denk dat ik je wel verder kan helpen.
Jan Nedved is een heel bekende zanger in Tsjechie. Ik heb zelf ook 2 cd's van hem en ook 1 van Frantisek Nedved.

Jeanne
 
Hoi Jeanne,

Ik zou al blij zijn met de songteksten van Jan Nedved:Cepice en met Jindra Kejak:Uspavanka! Wellicht heb jij ze in je bestand staan. Ik bezit op dit moment nog maar 1 cd van Tjechische artiesten, maar het worden er in de toekomst zeker meer. Ik zal ook zeker nog even in het topic hierover neuzen. Heb je nog tips voor leuke (luister)liedjes? Laat het me weten, alvast bedankt. Groet Lina
 

Pelhřimov

Donateur
Hoi Lina,

stuur me maar even een PB (persoonlijk berichtje) met je emailadres, dan komt dat wel in orde.

Jeanne
 

Pelhřimov

Donateur
Hier alvast Čepice - Jan Nedved die andere ken ik (nog) niet, maar ik zal wel even zoeken.
Aan de vertaling kan ik je niet helpen, want zo goed is mijn Tsjechisch ook nog niet.

Snítku sází pod okem v čepici tuláků krok za krokem
se ke mne choulíš, se ke mne koulíš
Ještě pár kolejí a spojek v nich občas to všechno
s tmou přikryl i tichý smích
se kemne choulíš, se ke mne koulíš

®: Jak stín didin daun
nad hlavou didin daun
mráz na drátech z telegrafu
bručí didin daun

Slyšíš jak to duní tmou to kdesi za tebou to kdesi za
tebou odkudsi blíží, něco se blíží

Žlutý světla po stromech o chvíli uvidíš kampak má asi
spěch, odkudsi blíží něco se blíží
 
smiley20.gif
Hoi Jeanne, Ik heb al even in de links gezocht, maar ze staan er volgens mij niet bij. Alvast bedankt voor deze ene tekst, misschien dat iemand anders ze kan vertalen. Ik hoop dat je de andere ook nog voor me kan vinden. Groet Lina
 

Pelhřimov

Donateur
Ook al gevonden: als je nog meer zoekt, dan hoor ik het wel

Jindra Kejak – Uspávanka
1. Usínej s mou rukou pod hlavou a nech si něco hezkýho zdát,
ve snu totiž všechny děti dostanou, všechny hračky, co můžou si přát.

Ref: Pusu mi dej a zavři už víčka, ty můj korálku pro štěstí,
ze sna se směj, jsi má života svíčka, tak dobrou, všechny děti už spí.

2. I princezny už leží v postýlkách, všichni draci už jsou dávno pryč,
tak se uveleb ve svejch peřinkách, zamykám ústa a schovávám klíč.

Ref: Pusu mi dej a zavři už víčka, ty můj korálku pro štěstí,
ze sna se směj, jsi má života svíčka, tak dobrou, všechny děti už spí.

3. Usínej s mou rukou pod hlavou a nech si něco hezkýho zdát,
ve snu totiž všechny děti dostanou, všechny hračky, co můžou si přát.

Ref: Pusu mi dej a zavři už víčka, ty můj korálku pro štěstí,
ze sna se směj, jsi má života svíčka, tak dobrou, všechny děti už spí.

bron: http://zpevnik.folktime.cz/main.phphttp://zpevnik.folktime.cz/main.php[/b]
 
Snelle Jelle!!!! Dit scheelt me een hoop zoekwerk en mijn Tjechisch is nog niets van betekenis dus..... THD (Tof, hartelijk dank), ik had je ook nog en PM gestuurd, maar tegen jouw snelle zoeken kan ik niet op. Als ik weer een leuk liedje hoor waar ik de tekst van zou willen hebben mail ik je zeker. Nu nog iemand vinden die dit kan vertalen, lijkt me geen probleem op dit forum. Lina
 
Is er iemand die bovenstaande liedjes kan vertalen? Mag ook beknopt hoor, wil graag weten waar ze ongeveer over zingen. Bedankt alvast. Lina
 

Pelhřimov

Donateur
Hoi Lina,

Met de vertaling van je songs kan ik je helaas niet helpen, maar ik heb nog wat gevonden waar je delen van liedjes kunt beluisteren: Kijk bij www.supermusic.sk

<ul type="square"> - klik op Interpreti: dan komt er dit in beeld:
* A B C Č D Ď E F G H I J K L Ľ M N O P Q R S Š T Ť U V X Y Z Ž en daaronder
vidieť iba: - slovenských V českých - zahraničných interpretov

- kies dan voor českých en zoek een (tsjechische) artiest uit de lijst waarvan je meer wilt weten

- ga naar Diskografia

- klik op Albumy en als je een promo te beluisteren is zie je een rode koptelefoon voor het nummer staan. En achter het nummer staan ook de songteksten (klik op icoontje). [/list]
Zo heb ik alvast dit voor je gevonden:
Honza (=Jan) Nedved cd Jakub
Brontosauri cd Na kameni kamen (heeft ook met de familie Nedved te maken)
Jaromir Nohavica cd Darmodej a dalsi
Cechomor cd Cechomor

Ik hoop dat je zo een idee kunt krijgen wat voor muziek je een volgende keer wilt kopen.
Alvast heel veel luisterplezier

Jeanne
 
Nogmaals bedankt Jeanne!!! Hier kan ik wel iets mee voor onze volgende aanschaf van Tjechische songs.
 
Bovenaan