Vertaling gevraagd

Topic in 'Tsjechische Taal' gestart door andrenel, 11-07-2016.

  1. Hallo allemaal,

    Wij, Nel, dochter Meike en ik, gaan deze zomer alweer naar Tsjechie.
    Nu is het probleem dat Meike lactose intolerant is en daardoor geen melkproducten kan verdragen. Dat is vervelend als we in een restaurant gaan eten, daarom willen we graag de volgende tekst vertaald hebben:

    Goedendag,
    Ik ben lactose intolerant.
    Kunt u voor mij een maaltijd bereiden zonder de volgende ingrediënten?
    Dank u wel.


    De ingrediënten hebben we al vertaald met een goed woordenboek.

    Misschien ter controle:

    Melk
    Melkpoeder
    Melkzuur
    Melksuiker
    Melkaroma's
    Melksporen
    Weipoeder
    Kaas
    Kaaspoeder


    Bij voorbaat dank

    Groet
    André
     
  2. Pelhřimov

    Pelhřimov Donateur

    André, ik heb ooit deze lijst in allerlei talen gevonden op www.food-info.net

    jsem alergická na mléčné výrobky =
    ik (vrouw) ben allergisch voor melkproducten
     

    Bijgevoegde bestanden:

    Laatst bewerkt: 11-07-2016
    bruinh en dennuzzz vinden dit leuk/interessant.
  3. kuurgast

    kuurgast Donateur

    Laktózová intolerance.
    Intolerance laktózy + wiki.

    De meeste menukaarten in Tsjechië staan nummertjes van de allergenen die in het gerecht aanwezig zijn.
    Onderaan de menukaart staat de verklaring van de nummertjes.
    Nummer 7 is Mléko.

    [​IMG]
    Mám Intolerance laktózy a dodržuji bez laktózy dietu , a proto nemohu jíst jídla,která obsahují tyto mléka a mléčných výrobků.
     
    Laatst bewerkt: 11-07-2016
    bruinh en dennuzzz vinden dit leuk/interessant.
  4. Dank jullie wel voor de snelle reactie, maar het gaat mij voornamelijk om de tekst. Die kunnen we dan uitprinten met genoemde ingrediënten om de ober of serveerster te laten lezen, zodat er geen misverstanden ontstaan door onze niet altijd perfecte uitspraak.
    Het is te belangrijk om misverstanden te riskeren. Dus nogmaals een verzoek om de tekst te vertalen.

    Goedendag,
    Ik ben lactose intolerant.
    Kunt u voor mij een maaltijd bereiden zonder de volgende ingrediënten?
    Dank u wel.


    Bij voorbaat dank

    groet
    André
     
    bruinh vindt dit leuk/interessant.
  5. De vertaling is:

    Hezký den,

    jsem alergická na mléčné výrobky.
    Můžete mi připravit jídlo bez následujících ingrediencí?
    Děkuji.

    Afgaande op deze tekst klinkt het wel een beetje of je wilt dat het restaurant naar eigen inzicht een maaltijd zonder lactose bereidt die niet op de menukaart staat. Ik zou misschien eerder zeggen:

    Hezký den,

    jsem alergická na mléčné výrobky.
    Můžete mi poradit jídlo z Vašeho jídelního lístku, které neobsahuje žádné z následujících ingrediencí?
    Děkuji.

    = Kunt u mij een maaltijd uit uw menukaart aanbevelen die geen van de volgende ingrediënten bevat?
     
    kuurgast, Baan, Ad Verschoor en 1 andere persoon vinden dit leuk/interessant.
  6. Hoi Lisa,

    Dank je wel voor de vertaling.
    We denken dat we jouw advies gaan volgen.
    Hier kunnen we mee verder.

    Groet
    André
     
    kuurgast en Baan vinden dit leuk/interessant.

Deel deze pagina