Vergelijking van Nederlandse met Tsjechische taal

Welkom op Tsjechie.net

Het Tsjechisch Forum, in een nieuw jasje!

JB313523_Z_shutterstock_27673525.jpg



Hoe komt het dat Nederlanders onder een kopje koffie met elkaar praten, terwijl Tsjechen boven een kopje koffie dat doen (nad salkem kavy ) ?? :denk:
 
Nederlanders verwijzen met dat onder naar de tijd die ze daarmee met elkaar doorbrengen. Tsjechen met dat boven meer naar de plaats waar ze dat doen.
Het Nederlandse kopje koffie is dus eerder een smoes om kostbare tijd te besteden, het Tsjechische eerder als aanzet tot nog meer tijd doorbrengen dankzij wat de plek nog meer heeft te bieden.
Het eerste is calvinistischer.

Nederlanders maken overigens iets groots van zo'n kopje koffie, waar vele andere volken zoiets gewoon even inschenken en naar binnen werken zonder er woorden aan te besteden, heeft een Nederlander het bij het wegwerken van een bekertje automatenslootwater al over 'een bakkie doen'. Het gaat hierbij ook meer om de tijd dan om de koffie.
 
En daar wil ik dan even bij vermelden dat dit geen feitelijke uitleg, maar een persoonlijk interpretatie van dieter is. Niets mis mee, maar het verschil tussen het gebruik van "onder" en "boven" is daarmee niet verklaard.
Tegelijk verklaar ik hierbij, dat ik er geen verklaring voor heb. ;)
 
Klopt. Maar taal valt dan ook niet uit te leggen, het is vaak een kwestie van interpretatie. Je kan er in principe allerlei onzin op los laten!

Maar je zou de vraag eens neer kunnen neerleggen bij Het Genootschap Onze Taal, www.onzetaal.nl of via Twitter @onzetaal, die houden van dit soort vragen.
 
Zit nu "achter" de computer, maar heb er ook geen verklaring voor.

Of wordt hier bij "onder" misschien "tijdens" bedoeld.

En "onder" het werk drinken we koffie.

Dit kan een hele lange discussie worden. Beheers alleen het Tsjechisch niet echt. (lees echt niet)
 

Vodnik

† In Memoriam
Nou punk, dat vind ik van onder de koffie, ik hoor wel zeggen .........ziullen we dat tijdens de koffie . . . .
Wat wel kan nmm is; onder het genot van een kopje koffie (of voor punk mischien becherovka?)
 
Nou punk, dat vind ik van onder de koffie, ik hoor wel zeggen .........zullen we dat tijdens de koffie ..... Wat wel kan nmm is; onder het genot van een kopje koffie (of voor punk mischien becherovka?)
Je hebt gelijk: onder het genot van is gemeengoed. Maar wat is er dan minder lekker aan boven het genot van? Is de verklaring misschien dat je, als je iets inschenkt, het kopje/glas eronder en niet erboven moet houden?

*kijkt slim*

Mwah....kwestie van mentaliteit op tafel kan je makkelijker doorgaan met je gevulde glas te pakken dan vanuit onder de tafel positie. :fluit:
Fout! Fout! Fout, kuurtje! :kwaad:
Mentaliteit is juist om vanonder de tafel toch feilloos je glas te vinden. Boven de tafel is voor watjes, dan zie je het glas staan. :stout:
 
Het Tsjechisch is best een lastige taal, maar het Nederlands is een taal met veel, heel veel uitzonderingen en vaak niet logisch. Of mijn bijdrage hier wel helemaal on-topic is, weet ik niet, maar het is misschien wel leuk om een paar dingen te noemen.
We hebben het in het Nederlands over één lot en het meervoud is loten, maar het meervoud van pot is niet poten.
We zeggen één vat en twee vaten, maar bij kat hebben we het niet over twee katen.
Bij werkwoorden is het ook leuk, want bij vliegen is de verleden tijd ik vloog, maar bij wiegen is het niet ik woog, want woog is de verleden tijd van wegen, maar ik voog is dan weer niet de verleden tijd van vegen.

Zo zijn er nog wel een aantal leuke dingen te schrijven over de logica van de Nederlandse taal.
 
Taal is logisch. En dat zal een deel van de taalwetenschappers niet met me eens zijn.
Hetgeen de taal onlogisch maakt is de geschreven taal en wat men in het Nederlands het Algemeen Beschaafd noemt. Onze taal stamt niet van die variant - wat veel mensen met een zekere minachting voor dialecten denken - maar het is een kunstmatige variant om drukwerk breder te kunnen afzetten. Een compromis dus en bij elk compromis ontstaan onlogische constructies.

Het Tsjechisch kent dit onderscheid tussen geschreven en gesproken taal nog veel meer. En dat vloeit voort uit het pas late gebruik van het Tsjechisch als schrijftaal.
Het Tsjechisch kent zeker evenveel uitzonderingen op de regel als het Nederlands. Niet omdat ik dat zeker weet, maar omdat het nu eenmaal een logisch gevolg is van taalafspraken.

En 'onder een kopje koffie'? Er zijn er die 'tijdens' zeggen. De Duitsers zeggen ook 'tijdens', de Engelsen weer 'onder'. En wat beter is? Koffieleut.
 
Bovenaan