Muziek Tsjechische kinderliedjes

Welkom op Tsjechie.net

Het Tsjechisch Forum, in een nieuw jasje!

ahoy ik coosnaampje wil vragen of er ook kinderliedjes zijn in het tsjechies.:confused: :confused:
zo ja welke en wat is de tekst, mischien als ik die weet dat ik ze kan proberen te vertalen in het hollands om zo de taal iets beter te leren:lezen: :lezen: :lees: :lees:
 

Pelhřimov

Donateur
Deze hebben wij een keer op onze les vertaald. Ik zal straks even verder zoeken, want ik moet nu even de deur uit.

groetjes

Jeanne


Já jsem muzikant

Já jsem muzikant a přicházím k vám z české země.
My jsme muzikanti, přicházíme k vám.
Já umím hráti. My umíme taky.

A to na housle. Jak se na ně hraje?
Fidli, fidli, staré vidli, fidli, fidli, housličky. (2x)

A to na basu. Jak se na ni hraje?
Stála basa u primasa, za kamnama stála,
jak primaska zatopila, basa sama hrála.

A to na trumpetu. Jak se na ni hraje?
Já rád játra, ty rád játra, on rád játra trumpeta. (2x)

A to na bubínek. Jak se na něj hraje?
Bumtarata, bumtarata, bumtarata, bubínek. (2x)


Ik ben een muzikant
en ik kom naar u toe uit het Tsjechische land.
Wij zijn muzikanten, wij komen naar u toe.
Ik kan spelen.
Wij kunnen ook (spelen).

En wel op de viool. Hoe speelt men daarop ?
Fidli, fidli, oude hooivork, fidli, fidli, viooltje.
 
Male kote spalo v bote
nehas, co te nepali
a my jsme kote spati v bote
po robote nechali

to co kote povi i jednim pohledem
to my ani slovy povedet nesvedem
ver, ze kote, co spi v bote
yo te potesi

hosi a devcata, pestujte kot'ata
zeme je kulata, mista je tu dost
kote je solidni
nervy vam uklidni
nebudem nevlidni
a hned nas prejde zlost
 

Pelhřimov

Donateur
Skákal pes přes oves
přes zelenou louku
šel za ním myslivec
péro na klobouku

Pejsku náš, co to máš
žes tak vesel stále ?
Řek bych vám, nevím sám
Hop - a skákal dále

Ten náš pes skákal dnes,
skákal také včera,
bude as skákat zas
zítra do večera

(Melodie: "groen is gras")
de hond sprong over het haver
over een groene weide
de jager ging achter hem (de hond) aan
een veer op zijn hoed

Ons hondje, wat heb je,
dat jij steeds zo vrolijk bent ?
Ik wil/zal het jullie vertellen, maar ik weet het zelf niet
Hop - en sprong verder

Onze hond sprong vandaag,
hij sprong ook gisteren
hij zal misschien weet springen
morgen tot de avond


skákat = imperf = springen
myslivec = jager / péro - veer
klobouk - hoed /
šel za ním = 7e nv
na - 6e nv
žes = že jsi (afgekort) = dat is
vesel = veselý = vrolijk
stále = steeds
řek = spreektaal = spreken
bude as = asi = misschien/ook
zas = weer
 

Pelhřimov

Donateur
kočka leze dírou
pes oknem, pes oknem
nebude-li přset, nezmoknem,
nebude-li přset, nezmoknem.

A když bude přset,
zmokneme, zmokneme,
na sluníčko zase uschneme,
na sluníčko zase uschneme.


de kat kruipt door een gat
de hond kruipt door het raam
als het niet gaat regenen,
wordt je niet nat

En als het gaat regenen,
dan worden wij nat
in de zon worden wij weer droog


díra - gat
zmoknout - nat worden
přsí - regen
zase = weer, opnieuw
 

Pelhřimov

Donateur
Čtyři jabka
Měla babka čtyři jabka a dědoušek jen dvě
dej mi, babko, jedno jabkl, budeme mít stejně
Měl dědoušek, měl kožíšek a babička jupku,
pojď, dědoušku, na mazurku, já si s tebou dupnu


oma had 4 appels en opa slechts 2
oma, geef mij 1 appel dan zullen wij evenveel hebben

had opa een bontjasje en oma een jackje
kom opa, de Mazurka, ik ga met jou dansen


babka babička
dědoušek dědeček
kožíšek bontjasje
jupku jackje
dupnu = dupnout si = trappen (dus dansen)
mazurku = de Mazurka, een soort dans
stejně = hetzelfde aantal, evenveel
 

Pelhřimov

Donateur
Holka modrooká
Holka modrooká, nesedávej u potoka,
holka modrooká, nesedávej tam.
V potoce je velká voda, vezme-li tě, bude škoda,
holka modrooká, nesedávej tam.

Holka modrooká, nesedávej u potoka,
holka modrooká, nesedávej tam.
V potoce se voda točí, podemele tvoje oči,
holka modrooká, nesedávej tam.

Holka modrooká, nesedávej u potoka,
holka modrooká, nesedávej tam.
Přijde na tě hastrmánek, zatahá tě za copánek,
holka modrooká, nesedávej tam.

Holka modrooká, nesedávej u potoka,
holka modrooká, nesedávej tam.
Přijde na tě mysliveček, připraví tě o věneček,
holka modrooká, nesedávej tam

blauwogig meisje, zit niet bij de beek
blauwogig meisje, zit daar niet
In de beek is hoog water, als de beek je meesleept zal dat jammer zijn
blauwogig meisje, zit daar niet

...in de beek draait het water, jouw ogen zouden meedraaien
 

Esthertje

Geroyeerd Lid
Is dit wel nog on-topic :confused: O jee, nou we zien wel :oeps:
Ja ik ga het zo gelijk even uitproberen :D
Ik vind het in ieder geval een heel leuk idee van Coosje, ze opperde het gisteren in de les. De juf zou op zoek gaan naar liedjes voor ons en nu komt Coos volgende week natuurlijk al met een heel boekwerk aan. Het is alleen jammer dat de site van Jeanne niet de liedjes erbij laat horen, die andere site wel, dus ik zal eens even gaan kijken. Trouwens jeanne toen ik de link van groen is gras intikte sloeg direkt mijn computer op hol....Maar het is goed gekomen.
 
kinderliedjes

ahoy hier nog even coosnaampje :) :) :) :) :)
heel erg leuk al die liedjes en bedankt voor de spontane reacties.
dat word oefenen en waarschijnlijk een hoop lol hebben onder de oefening
alvast bedankt ;)
 

Pelhřimov

Donateur
...Trouwens jeanne toen ik de link van groen is gras intikte sloeg direkt mijn computer op hol....Maar het is goed gekomen.

Zie je wel dat alles goed komt. :)
Ik heb trouwens verder helemaal geen ervaring met kinderliedjes. :D
De laatste les voor de vakantie hebben we een kinderboekje vertaald.
Ik zal mijn aantekeningen nog eens opzoeken (en uitwerken)
 
Mooi onderwerp - dat waardeer ik graag met 5 sterren ! en bedankt voor alle mensen die vertaald hebben.

Tussen mijn CDtjes heb ik staan :

JABLKON (the best of) - Mala lesni (dat zouden eveneens kinderliedjes moeten zijn ?)

een CD van Iva Bittova en Vladimir Vaclavek : BILE-INFERNO (dat is een opname met kinderen)


Verder luister ik nog naar cassetjes BROUCCI (verteld door Jan Karafia) en Nohavice vind ik eveneens heerlijk om naar te luisteren, ook al begrijp ik maar weinig..

nog veel plezier coosje .
 
kinderliedjes

zo zie je toch maar weer waar het forum allemaal goed voor is.
Ik vroeg om kinderliedjes maar krijg zelf sprookjes aangeboden, heerlijk dat jullie allemaal zo meedenken met jullie vrienden in Tsjechie :D :D :D :D
 
Holka modrooká
Holka modrooká, nesedávej u potoka
[don't try this at Czech lessons!] In mijn schoonfamilie is de gewoonte om dit liedje steeds met een andere vaste klinker te zingen.
Dus: hilki midriiki, nisidivij i pitiki / halka madraaka, nasadavaj a pataka etc.
Kennen anderen dit ook?

Wij hebben trouwens een stapel boeken in Tsjechie gekocht in de loop der jaren met allemaal van deze liedteksten. Vooral boeken met tekeningen van Lada er op, moet niet moeilijk te vinden zijn.
 
Bovenaan