Stichting Babička

Welkom op Tsjechie.net

Het Tsjechisch Forum, in een nieuw jasje!

He he eindelijk, het boek Babicka, vertaald in het Nederlands onder de titel Grootmoeder, vandaag besteld bij Bruna bij ons in de buurt !
Het is boek is gebonden (helemaal mooi) en kost € 27,50.
Het is gisteren als eerste exemplaar uitgegeven aan de Tsjechische ambassade in Den Haag.
Volgende week ben ik de trotse bezitter van dit boek.

Ook heb ik al twee films van haar in mijn bezit (de originele bioscoopversie) helaas zonder ondertiteling en de andere in het Engels ondertiteld.

Groetjes,

Lenka
 

Pelhřimov

Donateur
Lenka, het klopt dat het boek "Grootmoeder" gisteren officieel uitgekomen is.
Wij waren er gisteravond bij toen het eerste exemplaar aan de ambassadeur overhandigd werd.

upload_2014-7-16_17-43-47.png

upload_2014-7-16_17-41-47.png

Het boek ziet er ontzettend mooi uit en telt bijna 300 pagina's. De bladzijdes zijn stevig en de kleurentekeningen zijn erg mooi. Er zit een rode linnen kaft om het boek en een mooie papieren omslag.
Naast het verhaal zelf is er ook een nawoord, een verklarende woordenlijst en een uitleg hoe het boekproject tot stand is gekomen.

upload_2014-7-16_17-50-41.png

Het boek is in de boekwinkel te koop voor € 27,50
ISBN 978 90 6100 6947

Meer over "grootmoeder" is te lezen op babicka.nl
Ook op de website van de uitgever kan je meer over het boek lezen

groetjes

Jeanne
 
Laatst bewerkt:

Pelhřimov

Donateur
uit de nieuwsbrief van de stichting Babicka Nederland:

Grootmoeder

Het is zover: de Nederlandse vertaling van Božena Němcová‘s Babička (Grootmoeder) is verschenen.

Tijdens een bijzondere bijeenkomst op de residentie is in aanwezigheid van uitgever, vertaler, donateurs en sponsors, op 15 juli het eerste exemplaar aangeboden aan de Ambassadeur van de Tsjechische Republiek Z.E. Jaroslav Horák.

Voordat het zover was, keek Jacques Duivenvoorden terug op de weg die is afgelegd om dit resultaat te bereiken: hij noemde het boek een brug tussen de Tsjechische cultuur en de Nederlandse lezers.

Ambassadeur Horák ging in op zijn band met Babička, een lievelingsboek uit zijn jeugd en vertelde dat de personages uit het boek echt bestaan hebben al zijn hun lotgevallen in werkelijkheid anders geweest.

De vertaler Kees Mercks vertelde waarom hij meteen ja gezegd had om dit boek te vertalen. Het hoort tot de canon van de geschiedenis, gehaat door de ene generatie, geliefd door de andere: “een monument van de 19e eeuw“.

Een verhaal vertalen dat in een andere tijd speelt dan de onze, met andere verhoudingen, andere rituelen en andere begrippen, is lastig en hij noemde daarvan aan aantal voorbeelden. Hij bedankte zijn collega Magda van Duijkeren en de Babička-bestuursleden Lenka Bottema en Dagmar Stiebral, die zijn vertaling „meegelezen“ hebben, voor hun inzet. Na de overhandiging nam Jaroslav Horák plaats achter zijn piano en bracht muziek van Luboš Fišer, componist van de muziek voor de 2e Babička-film, ten gehore. Alles bij elkaar een prachtig en feestelijk evenement.


Het persbericht van uitgeverij Ad. Donker en meer vindt u op www.babicka.nl/project.html

De gegevens: 1e druk, 288 blz., 210x285mm, gebonden met stofomslag, geïllustreerd, prijs: € 27,50
ISBN: 978 90 6100 694 7 NUR 342. Het boek is in de boekhandel verkrijgbaar.

-.-.-
 
Laatst bewerkt:

Pelhřimov

Donateur
meer nieuws uit deze nieuwsbrief

Ook elders wordt aandacht besteed aan het verschijnen van de Nederlandse vertaling:

op 13 september 2014 in Česká Skalice (Tsjechië)
Op zaterdag 13 september wordt bij het Božena Němcová-museum in Česká Skalice, voorafgaande aan het middagconcert van de groep Hašlerka, de Nederlandse editie gepresenteerd. Hašlerka brengt muziek van Karel Hašler, een beroemde Tsjechische artiest die in Mauthausen is omgekomen. Karel Hašler schreef het scenario voor de eerste Babička-film uit 1940. www.muzeumbn.cz/verejny-kalendar/

Het optreden vindt plaats tussen 2 en 4 uur op het terrein van het Božena Němcovámuseum, op de overblijfselen van het oude fort, Maloskalická 47, Česká Skalice.

Bij slecht weer zal het concert in de Dahliazaal van het Museum gehouden worden. Mensen die erbij willen zijn kunnen zich melden bij de directeur Milan Horký, e-mail: horky@muzeumbn.cz

*-*-*

op 9 oktober 2014 in Izegem (België)
In het kader van het project Tsjechische dromen - České sny - organiseert het Vlaamse vtbKultuur www.vtbkultuur.be/ in het Cultuurhuis “De Leest”, St.Jorisstraat 62, 8870 Izegem een Tsjechische week
(elders op het forum meer hierover...)

*-*-*

Jammer...
Op 13 maart jl. is in Praag de Tsjechische regisseur Věra Chytilová overleden. Het tijdschrift Reflex 12-14 van 20 maart wijdde er onder de kop Šašci a královna (Clowns en koningin) een artikel aan (p. 58-62).

Enkele fragmenten:

“Authentiek en uiterst eigenwijs, boog zij haar visie van werk en privé leven nooit om naar de voorschriften van de regerende klasse.
Scherp, provocerend en onafhankelijk, bekritiseerde zij in haar werk het socialistische regime en in het vervolg ook de nieuwe totalitaire staatsvorm van de markteconomie, in haar ogen even immoreel als de voorgaande.
In de films van Věra Chytilová vinden wij autobiografische elementen terug, haar sterke vrouwelijke hoofdfiguren zijn vaak zacht van binnen en professioneel zeer succesvol.
Věra Chytilová heeft altijd liefgehad en gehaat met enorme hartstocht - en in haar oeuvre en leven waardeerde ze allereerst de ethiek en de vrijheid.
Het is te betreuren dat haar project over de schrijfster Božena Němcová voor wie ze om deze redenen sympathie koesterde, niet gerealiseerd is.
De 'Tvář naděje' (Het gelaat van de hoop) bevat zonder meer autobiografische trekken: ook de Chytilová-achtige Božena was tegelijkertijd een vrouw en een kunstenaar waarbij haar persoonlijk leven als schrijfster en haar rol als burger in elkaar samenvloeiden.”

-.-.-

N.B. Als u ideeën of suggesties heeft om dit boek in uw omgeving onder de aandacht te brengen, neem dan a.u.b. contact op met het secretariaat van de Stichting Babička

-.-.-
 
Laatst bewerkt:

Ad Verschoor

Donateur
We gaan morgen voor enkele weken met vakantie in het groene Dwingeloo. Moet ik toch nog even regelen, dat ik het boek in bezit krijg, zodat ik het in deze periode kan lezen. Het ziet er in ieder geval zeer lezenswaardig uit.
 

Pelhřimov

Donateur
Bijeenkomst: Nederlandse vertaling van Babička, het vervolg

De Stichting Babička nodigt donateurs en belangstellenden uit voor een bijeenkomst op zaterdag 14 maart 2015.

Graag willen we dan even met u terugkijken op het verschijnen van de Nederlandse vertaling van Babička: Grootmoeder en de plaats waar het verhaal zich afspeelt. We willen dat doen met behulp van gebruikte en niet gebruikte illustraties van Vladimír Tesař uit het Grootmoederdal. Voor wie dat wil is er gelegenheid om een geliefd fragment voor te lezen.

Vervolgens willen we van gedachten wisselen over onze plannen om in de toekomst verder aandacht te besteden aan de persoon en het oeuvre van Božena Němcová.

Datum: zaterdag 14 maart 2015, 14.00 - 17.00 uur
Locatie: Ontmoetings-ruimte van De Wilg, Mecklenburglaan 3-5, 3581 NV Utrecht.
Het gebouw is rolstoelvriendelijk, er is voldoende parkeergelegenheid. De Wilg is vanaf het NS-station goed te bereiken met buslijn 8 (busstation centrumzijde), richting Diakonessenhuis, halte Adriaan van Ostadelaan.
De gemakkelijkste route per auto is hier te vinden

Gaarne aanmelden bij Kees Plaisier, e-mail: c.plaisier at babicka.nl
 

Ad Verschoor

Donateur
Het boek heb ik klaar liggen om over een paar weken mee te nemen naar Tsjechie. Het is overigens een heel mooie uitgave en voorzien van prachtige tekeningen. Het is wat mij betreft een groot compliment waard. Volgende week plaats ik in mijn reisverslag 2014 een reportage over ons bezoek aan Ceske Skalice en het Bozena Nemcova Museum, alsmede de woonplaats van Babicka: Ratiborice in het Grootmoeders dal. Helaas, ben ik niet in de gelegenheid om naar Utrecht te gaan. Het lijkt me een hele leuke middag.
 

Pelhřimov

Donateur
tentoonstelling 20 juni - 16 augustus 2015 in Česká Skalice

In het Božena Němcová-museum, Maloskalická 47 in Česká Skalice, zal tussen 20 juni - 16 augustus 2015 een speciale tentoonstelling zijn van de illustraties die Vladimir Tesař maakte voor het boek Babička.
 

Pelhřimov

Donateur
Uit de nieuwsbrief van Stichting Babička Nederland:

Onze plannen voor 2019

In februari 2020 is het 200 jaar geleden dat Božena Němcová geboren werd en daar willen we natuurlijk aandacht aan besteden. Na Grootmoeder (Babička) is de keus gevallen op een andere publicatie waarin Božena’s jeugdherinneringen een rol spelen en wel "Pan učitel", een korte vertelling geïnspireerd op haar lagere schooltijd.
Dit verhaal is rond 1858 geschreven en sindsdien vele malen herdrukt.

Božena Němcová bezocht van 1824-1833 het oude schooltje in de Kostelní ulice en zat van 1824-1826 in de klas bij hulp-onderwijzer Antonín Purm. Daarna kwam ze in de klas bij Jan Smetana (1807–1876), een neef van Bedřich en een fervent patriot. Smetana speelde viool en organiseerde het muzikale leven in het dal van de Úpa. Hij muntte uit in kennis van de geschiedenis. Later kreeg zij nog les van Viktorin Kejzlar (Geisler) (1769-1837). Ook hij was een goede muzikant. Het was Kejzlar die Barbara Pankl in 1829 inschreef in het Gouden Boek als een voorbeeldige leerling.

Het klaslokaal bevindt zich nu, na een brandje in de 19e eeuw, in het deel waar destijds de leraar woonde en waar nu een museum is ingericht. Men vindt er een klaslokaal zoals het in het verhaal beschreven is. In een overdekte gang zijn panelen met spreuken en mooie keramische decoraties van thema’s uit Babička en Pan učitel.
De oude houten school maakt deel uit van het Božena Němčovámuseum.

In de vertelling "Pan učitel" schildert Božena Němcová haar ideeën over opvoeding en onderwijs en de rol van de onderwijzers in de school en in de maatschappij. Ze vond dat de kinderen niet alleen onderwezen moesten worden in lezen, taal, rekenen en geloof zoals dat gebruikelijk was, maar dat er ook onderwijs in de Tsjechische geschiedenis en van het vaderland moest zijn; er moest gezang en muziek klinken in de school en de leerlingen moesten de onderwijzer helpen bij het werk in de tuin. Ze moesten ook kunnen leren hoe men bomen ent en bijen houdt. Op deze manier kregen de kinderen een goede praktische ondergrond voor hun latere leven.

Waarom in het Nederlands?
Het is een thema dat de tijd doorstaat. Het onderwerp is voor veel mensen herkenbaar. Ze hebben ook mooie herinneringen aan een juf of meester die anders was: muziek maakte, er met de klas op uit trok of bijzondere verhalen vertelde. Daarom willen we het graag in het Nederlands vertalen. Irma Pieper zal het vertalen en uitgeverij Douane zal het uitgeven.
Voor de productie en de vormgeving van het boek ca. € 2400; voor de vertaling ca. € 700, voor publiciteit en presentatie ca. € 400, in totaal ca. € 3500.

Doet u mee?
Wij hopen dat u, net als bij de uitgave van Grootmoeder, ons wil steunen met een bijdrage op onze IBAN bankrekening: NL92 INGB 0005 1802 98 t.n.v. Stichting Babička, Rotterdam. Verder willen we in 2019 de informatie die we al eerder verzameld hebben onder de titel ”Božena achterna“, als serie, op de website www.babicka.nl gaan zetten.
Houd ons in de gaten dus!

contact
 

Pelhřimov

Donateur
Stichting Babička Nederland - nieuwbrief nr. 12 – 30 juni 2019
Zoals u wellicht weet wil de Stichting Babička opnieuw een verhaal van Božena Němcová in het Nederlands uitgeven en wel Pan učitel (De schoolmeester). Graag willen we u vertellen wat de vorderingen zijn.

Allereerst de financiën
Door onze donateurs is al een bedrag van ca. € 850 bijeengebracht, een heel mooi begin! We hopen in juli het streefbedrag van onze donateurs en geïnteresseerden van € 1000 te bereiken. Mocht u vergeten zijn uw bijdrage over te maken of alsnog geïnspireerd zijn? Wij ontvangen graag uw bijdrage op onze IBAN bankrekening: NL92 INGB 0005 1802 98 t.n.v. Stichting Babička, Rotterdam.

Facebook
Er is een facebookpagina gemaakt waarop u talrijke berichtjes rond het thema van de onderwijzer vindt. Het blijft immers een actueel thema.

Božena achterna
Verder willen we in de komende maanden de informatie die we al eerder verzameld hebben onder de titel ”Božena achterna“, als serie, op de website gaan zetten. Božena woonde in ruim 10 woon-plaatsen op allerlei adressen en gebruikte in haar werk vaak herinneringen en impressies. Vaak wordt door middel van plaquettes en standbeelden aan haar herinnerd en die plekken hebben wij in deze serie opgenomen. Er staat al informatie over Ratibořice, Česká Skalice en Červený Kostelec op de website. Misschien een idee als u in de vakantie een of meer van deze plaatsen bezoekt. Houd voor de vorderingen dus de website in de gaten!

2020 wordt een bijzonder jaar

Boekpresentatie
In het Nationaal Onderwijsmuseum, in het prachtige gebouw van de Holland, Burgemeester de Raadtsingel 97 in Dordrecht zal op 8 februari 2020 de boekpresentatie van Pan učitel (De schoolmeester) plaatsvinden. Schrijf de datum alvast in uw agenda! Meer details over het programma en de tijden, krijgt u natuurlijk later.

Herdenkingsmunt
In Tsjechië zal in januari 2020 een speciale herdenkingsmunt van Božena Němcová worden uitgebracht.
Het ontwerp is van Jiří Harcuba (1928 – 2013) dat hij voor een herdenkingsmunt in 2005 gemaakt heeft maar die toen niet is gebruikt. Voor dit oudere ontwerp is in 2020 gekozen om daarmee ook de inmiddels overleden kunstenaar te eren en zijn geweldige oeuvre te herdenken.

Passend citaat?
Božena Němcová schreef in een brief van 17 december 1851 aan J.Helcelet: "Kdybych měla volit, tedy bych si přála narodit se znova as za dvě stě let - anebo ještě později - neboť nevím, bude-li do té doby takový svět, v jakém bych já chtěla žít s rozkoší." "Als ik zou kunnen kiezen dan zou ik wensen dat ik zo'n twee honderd jaar later opnieuw geboren zou worden - of nog later - want ik weet niet of er inmiddels zo'n wereld zou zijn in welke ik met plezier zou willen leven."

contact

.
 
Laatst bewerkt:

Pelhřimov

Donateur
Stichting Babička Nederland - update september 2019

Volgend jaar is het 200 jaar geleden dat de Tsjechische schrijfster Božena Němcová (1820-1862) geboren werd. Een goede aanleiding om er een bijzonder jaar van te maken.

De stichting Babička doet dat onder meer door het uitgeven van een Nederlandse vertaling van het verhaal Pan učitel (De schoolmeester). Dit verhaal is geschreven in 1858. De schrijfster heeft zich gebaseerd op haar persoonlijke ervaringen met verschillende onderwijzers, die ze in de hoofdpersoon van het verhaal heeft samengebracht.

Het verhaal is voor veel mensen herkenbaar. Velen van ons hebben ook mooie herinneringen aan een juf of meester die anders was: die muziek maakte, er met de klas op uit ging, mooie tekeningen maakte of bijzondere verhalen vertelde.

De vertaalster Irma Pieper is begonnen met de vertaling en uitgeverij Douane heeft het boekje al in de lijst van najaarsaanbiedingen staan.

De presentatie van het boekje zal op zaterdag 8 februari 2020 plaatsvinden in het Nationaal Onderwijsmuseum te Dordrecht.

Fondsenwerving:
Voor wat betreft de fondsenwerving is nu de helft van de benodigde som bijeengebracht. We hebben dus nog wat nodig! Doet u mee?

Sponsoren, fondsen en gulle gevers zullen worden vermeld op de website van de Stichting Babička. Ze worden uitgenodigd voor de presentatie en voor andere verwante evenementen in 2020. Ze ontvangen één of meerdere exemplaren van het boekje.

Bijdragen kunnen worden gestort op rekening NL92 INGB00051802 98 t.n.v. Stichting Babička, Rotterdam.

Voor vragen en nadere informatie kunt u terecht bij het secretariaat van Stichting Babička
.
 
Bovenaan