'Bij Melnik nodigt de Moldau
haar stuk hemel in de Elbe,
die het in een snelle boog opvangt
[alleen af en toe barst een stukje blauw
van de wijnberg
door de splinters van de wijnstokken]
De Elbe, aardebruin van de bergen komend
Klaart zich in de scherpe hemel
die in haar verzinkt
Dan zijn de rivieren een ogenblik lang
niets als stromend water
en dragen het blauw
zoals het uit hun diepste weerklinkt
en haar spiegel het vat
En nu weet je wat ik denk
Als we rode Ludmilla drinken'
Een snel (door me zelf) gemaakte vertaling van een gedicht van Reiner Kunze over die plek waar de Vlatva in de Labe stroomt bij Melnik.
Het gedicht stamt uit een boeiende - Duitse - bundel die gerelateerd aan Tsjechische plaatsen is.
haar stuk hemel in de Elbe,
die het in een snelle boog opvangt
[alleen af en toe barst een stukje blauw
van de wijnberg
door de splinters van de wijnstokken]
De Elbe, aardebruin van de bergen komend
Klaart zich in de scherpe hemel
die in haar verzinkt
Dan zijn de rivieren een ogenblik lang
niets als stromend water
en dragen het blauw
zoals het uit hun diepste weerklinkt
en haar spiegel het vat
En nu weet je wat ik denk
Als we rode Ludmilla drinken'
Een snel (door me zelf) gemaakte vertaling van een gedicht van Reiner Kunze over die plek waar de Vlatva in de Labe stroomt bij Melnik.
Het gedicht stamt uit een boeiende - Duitse - bundel die gerelateerd aan Tsjechische plaatsen is.