Culturele verschillen Tsjechen/Slowaken/Roma

Welkom op Tsjechie.net

Het Tsjechisch Forum, in een nieuw jasje!

Hallo iedereen,

Ik ben een laatstejaars student Tsjechisch en schrijf dit jaar mijn thesis o.a. over culturele verschillen tussen Tsjechen/Slovaken/Roma en Vlamingen. Daarom een oproep naar iedereen (!) op dit forum! Deel je ervaringen :) Hoe zijn Tsjechen/Slovaken/Roma anders in het dagelijkse leven?

Zijn bepaalde onderwerpen taboe? Hebben ze andere gewoontes in alledaagse dingen (Ik heb de indruk dat Tsjechen bijvoorbeeld veel dichter bij hun gesprekspartner komen in een gesprek) Hebben jullie nog van die dingen? Bijvoorbeeld maken ze andere gebaren dan een Vlaming? gewoontes?gebruiken?...?

Je kan het natuurlijk ook omdraaien... Hoe is een Vlaming anders? :) Laat het me weten en ik bezorg je een kopie van mijn thesis ;) Bedankt
 

char

† In Memoriam
Beste Pieter, ik zal je een beetje helpen.
De Tsjechen en de Slovaken hebben een eigen "Land".
De Roma niet.

Char.

(en de Vlamingen, dus ook niet)

Voordat ik commentaar krijg... Dit geldt natuurlijk ook voor de mensen in Wallonie en Brussel!...
 
Je snijdt een moeizame kwestie aan. Zigeuners zien me altijd als hun broer. Ik discrimineer niet.

Maar de relatie blijft moeilijk.

De zigeuners zitten vast als krabben in een emmer: in al hun pogingen om er uit te komen helpen ze zich - helaas - slechts naar onder.
 
Heb je niet een wat erg breed onderwerp voor je afstudeerscriptie? Ik zie hier namelijk een aantal onderwerpen in:

verschil Tsjechen - Vlamingen
" Slowaken - Vlamingen
" Roma - Vlamingen
" Tsjechen - Slowaken
" Tsjechen - Roma
" Roma - Slowaken

Je kunt m.i. geen vergelijking maken tussen Tsjechen, Slowaken en Roma aan de ene kant en Vlamingen aan de andere kant, omdat de Tsjechen, Slowaken en Roma geen homogene groep zijn. Ik denk dat je het jezelf makkelijker maakt als je bijv. de Tsjechen en de Vlamingen onder de loep neemt.
 
Misschien kan ik mijn vraag een beetje duidelijker stellen. Ik beschrijf in mijn thesis het Tsjechisch/slovaaks tolklandschap in Vlaanderen. Een tolk in de sociale sector moet zich uiteraard bewust zijn van culturele verschillen tussen de gesprekspartners. Ik zoek niet naar grote theorieën, maar heel kleine praktische verschillen tussen Vl/Ts/Sl (typische karaktereigenschappen die zich uiten in een gesprek) enkele vb. tsjechen praten graag, de lichaamstaal van roma is heel uitgesproken,... kent er iemand nog zo'n voorbeelden? Het kunnen heel kleine dingen zijn (zoals bv. het feit dat Tsjechen dichter bij hun gesprekspartner komen dan bv. een Vlamng)

Is het hiermee duidelijker?

Alvast bedankt
 
In de vele gesprekken in de loop der jaren met Tsjechen, Slowaken en zigeuners (waarbij je je moet voorstellen dat iedereen veel moeite deed om zich verstaanbaar te maken) staken de Tsjechen met kop en kont boven alle andere gesprekspartners (dus niet alleen de hier genoemden) uit voor wat betreft hun creativiteit in het zich verstaanbaar/begrijpelijk maken!
 

Vodnik

† In Memoriam
Ik heb van 1996 tot 2001 in tsjechie gewerkt in een internationale omgeving. Van de 100% deelnemers was 30% tsjech, 30% dutch, 30% israeli en de overige 10% 10 andere nationaliteiten en -jawel- minstens drie met een belgisch paspoort! Door het K.I.T in amsterdam is veel aandacht besteed aan de interculturele verschillen, mischien kunnen die je verder helpen? Je hebt het dan niet "uit de eerste hand" maar de vraag is of je dat via forum iformatie we hebt!

In inder geval wel een zeer interessant onderwerp!


P.
 
Bovenaan