Wie kan me even helpen met een vertaling

Welkom op Tsjechie.net

Het Tsjechisch Forum, in een nieuw jasje!

Hallo
Ik was bezig met iets te vertalen maar krijg het niet helemaal voor mekaar.
Wie zou me eventueel even willen helpen?
Dit is de tekst.

Služba Cizinecké policie nabízí ubytovatelům možnost plnit oznamovací povinnost ubytovaných cizinců zasíláním přihašovcích tiskopisů elektrickou poštou ( e-mailem). Informace o postupu při oznamování ubutovaných cizinců je vyvěšen na www strákách
útvary policie/ Celorepublikové útvary/ útvary s působností na celém území cř/ Služba cizinecké policie/( upravo): Informace pro pobyt cizinců/ Oznamování ubytovaných cizinců ubytovatelem.
Er worden een stel woorden of niet vertaald of ik krijg een hele rare zin.
In ieder geval bij voorbaat dank
Groetjes Hetty
 
vreemdelingenpolitie

Hallo
Ik was bezig met iets te vertalen maar krijg het niet helemaal voor mekaar.
Wie zou me eventueel even willen helpen?
Dit is de tekst.

Er worden een stel woorden of niet vertaald of ik krijg een hele rare zin.
In ieder geval bij voorbaat dank
Groetjes Hetty

Er zat een schrijffout in. "[FONT=&quot]přihašovcích" moet zijn "[/FONT]přihLašovacích". En dan leest de tekst alsvolgt:

De dienst van de vreemdelingenpolitie biedt de bewoners de mogelijkheid aan om
de aangifteplicht der gehuisveste buitenlanders te vervullen met het zenden van aanmeldingsformulieren via elektronische post (email).
Informatie aangaande het procédé van de aangave van gehuisveste buitenlanders is geposted op ...(internetadressen)...


groetjes
 
Er zat een schrijffout in. "[FONT=&quot]přihašovcích" moet zijn "[/FONT]přihLašovacích". En dan leest de tekst alsvolgt:

De dienst van de vreemdelingenpolitie biedt de bewoners de mogelijkheid aan om
de aangifteplicht der gehuisveste buitenlanders te vervullen met het zenden van aanmeldingsformulieren via elektronische post (email).
Informatie aangaande het procédé van de aangave van gehuisveste buitenlanders is geposted op ...(internetadressen)...

[FONT=&quot]Služba Cizinecké policie nabízí ubytovatelům možnost plnit oznamovací povinnost ubytovaných cizinců zasíláním přihašovcích tiskopisů elektrickou poštou ( e-mailem). Informace o postupu při oznamování ubutovaných cizinců je vyvěšen na www strákách
útvary policie/ Celorepublikové útvary/ útvary s působností na celém území cř/ Služba cizinecké policie/( upravo): Informace pro pobyt cizinců/ Oznamování ubytovaných cizinců ubytovatelem.[/FONT]
groetjes

Misschien ben ik wat laat met het antwoord :-)
 
Hallo

Het is nooit te laat om iets vertaald te krijgen.
We zijn wel volop met les bezig maar het is ontzettend moeilijk om het in je bolletje te krijgen.
In iedergeval bedankt voor het vertalen.

Groetjes Hetty
 
Wonen jullie in Tsjechië of zo?
De Tsjechische grammatica is inderdaad ... je weet wel.
Studietip: volg de geschreven conversaties die Tsjechen op het net voeren. Het zijn deze conversaties die zich in het echt voordoen.
 
hoi

We wonen inderdaad sinds een jaar in Tsjechie. Wij hebben hier een pension gekocht, en het gerenoveerd. Ik weet niet of ik onze link mag noemen van onze website, maar dan hoor of zie ik het wel of het mag of niet. www.pension-naspalac.com
Het heeft een tijdje geduurd voor we iemand vonden die ons de taal goed wil leren. Of ze lieten niks meer van zich horen of ineens hadden ze geen tijd meer.
Maar goed nu hebben we gelukkig iemand. En in iedergeval bedankt voor de tip die je gaf. Ik luister al steeds aandachtig naar alle conversaties om me heen, en je gaat wel steeds meer begrijpen wat ze zeggen. Ooit komt de dag dat ik "ahum" vloeiend tsjechisch spreek:stout:.
 
Bovenaan