![]() |
|
|
#1 |
|
Nieuw Lid
Lid sinds: apr 2007
Berichten: 1
|
Wie wil / kan dit vertalen?
Ik ga komende zomer voor het eerst naar Slowakije en Tsjechie, oa Bratislava & Praag, maar ook een flinke trektocht door de Hoge en Lage Tatra. Het vervoer ter plekke doen we met de trein. Nu heb ik online al een reisplanner ontdekt, echter bij de uitgeprinte reisschema's staan wat Tsjechische teksten. Wie zou deze willen / kunnen vertalen? Alvast heel erg bedankt !
1. Uschova behem prepravy, povinna rezervace mista pro jizdni kolo (dit staat bij een icoontje van een koffer) 2. (3)do vsech vozu k sezeni mozno zakoupit mistenku; reszervovana mista jsou oznacena 3. uschova behem prepravy; nutnost rezervace 4. vuz vhodny pro prepravu cestuijcich na voziku, vybaveny zvedaci plosinou. Ben vooral benieuwd of ik nou een zitplaats van te voren moet reserveren of niet! Nogmaals bedankt voor de vertaler! |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Actief Lid
|
Citaat:
2.) Voor alle zitplaatsen kun je een plaatsbewijs vooraf kopen. gereserveerde plekken zijn aangegeven 3.) Er is mogelijkheid voor bagagevervoer: reservering noodzaakelijk 4.) Wagon geschikt voor vervoer van rolstoelgebruikers is uitgerust met een "hef instalatie" Rena |
|
|
|
|