|
|
![]() |
||||||
|
|
Onderwerp-opties | In onderwerp zoeken | Weergave |
|
|
#1 |
|
Nieuw Lid
|
Wie kan/wil dit voor mij vertalen?
Který žije kočovní život toho času v Ostravě.Pivo mu chutná pořád stejně, ne-li víc.Jen by mě zajímalo, kdy tenhle blbec dostane dlouho očekávaný rozum.Zatím se mu moc nedostává.Nepochybujte,že bych se změnil,akorát jsme se to trochu potatil, takže se mi dělají kouty L Het gaat denk ik over de middelbare school-tijd Alvast bedankt! Of staat er iets heel raars? Of is het niet Tsjechisch? |
|
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Moderator
|
Hij, die een nomadenleven praktiseert, op dit moment in Ostrava.
Bier lust hij nog steeds, misschien nog meer, dan vroeger. Ben wel benieuwd, wanneer die zak aan zijn lang verwachte verstand komt. Twijfel er niet aan, dat ik niet ben veranderd, begin een beetje op mijn vader te lijken, dus de kale plekjes op mijn hoofd beginnen te komen. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
VIP Lid
|
Ik wil niets afdoen op Pepo's vertaling want het staat er echt zo. Echter ik heb de indruk dat het nogal cynisch is bedoelt en ik zou het "Bier lust hij nog steeds" het lust veranderen in smaakt (als dat ie altijd al zoop).
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Moderator
|
|
|
|
|