|
|
![]() |
||||||
|
|
Onderwerp-opties | In onderwerp zoeken | Weergave |
|
|
#4 |
|
Actief Lid
|
Meestal is het handig om er iets meer context bij te zetten, want zo is het, zoals Zdenda ook al zegt, niet te vertalen. Zoals het er nu staat klopt het grammaticaal ook niet. Het origineel is of: moc se jí líbí (zij vindt het/hem erg leuk) of: moc se jí líbíš (zij vindt jou erg leuk), maar dat kun je uit dit ene zinnetje niet goed opmaken.
_____________________________________________________
www.fikejs.cz |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Lid
Lid sinds: okt 2004
Berichten: 40
|
Volgens mij zijn er twee letters verwisseld.
Waarschijnlijk stond er oorsporonkelijk "moc se ji libi" hetgeen "zij vindt hem/haar/het leuk/mooi". Of het nu "hem, haar of het" en "leuk of mooi" moet zij, hangt af van het context. |
|
|
|