![]() |
|
|
#1 |
|
Volwaardig Lid
|
Vertaling Engels nummer/liedje
Ik denk dat iedereen dit nummer/liedje wel kent, maar ik zou graag de Tsjechische vertaling hebben. Het klikt wel erg goed tussen mij en het vrouwtje uit Praag (voor diegenen die niet uit Brabant komen: de dame uit Praag
).You are my sunshine, my only sunshine. You make me happy when skies are grey. You'll never know dear, how much I love you. Please don't take my sunshine away. The other night dear, as I lay sleeping, I dreamt I held you in my arms. When I awoke dear, I was mistaken, So I hung my head down and cried. You are my sunshine, my only sunshine. You make me happy when skies are grey. You'll never know dear, how much I love you. Please don't take my sunshine away. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Volwaardig Lid
|
Van Hmyzan te horen gekregen dat het als volgt gaat:
Jsi moje slunce, jedine slunce S tebou svet zari, i kdyz oblohu skryl mrak Tak moc te, lasko ma, miluji, Tak prosim neodchazej, slunce moje Onehdy v noci, kdyz jsem spal, Nadherny sen se mi zdal, Ze drzim te ve svem naruci Pak prisel den a ja zjistil, ze to byl jen sen Tak sklonil jsem hlavu a zaplakal Jsi moje slunce, jedine slunce S tebou svet zari, i kdyz oblohu skryl mrak Tak moc te, lasko ma, miluji, Tak prosim neodchazej, neber mi muj slunce svit. Dus mochten er meerdere mensen zijn die het willen gebruiken, ga uw gang en bedank Hmyzan ![]() |
|
|
|