|
|
#1 |
|
Moderator
|
Vertaling bierviltje
Op een bierviltje van Pilsner Urquell las mijn broer (voor het eerst mee naar Tsjechië) de volgende tekst van Lubomir Brabec:
"Ten pocit, když ji sevřu v prstech, ten mi nikdy nezevšedni" Nieuwsgierig als mijn broer is, wil hij graag weten wat dat betekent. Wie, o wie? ![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Moderator
|
"Ten pocit, když
ji sevřu v prstech, ten mi nikdy nezevšedni" Het gevoel, haar met mijn vingers omsluiten, zal voor mij nooit alledaags worden. Het ging zeker om een bierglas - vrouwelijk in het Tsjechisch. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Moderator
|
Dank, dank, driewerf dank!!!
Mijn broer zal u uitermate dankbaar zijn, mijnheer Pepo! ![]() |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Super Lid
|
Inderdaad een mooie tekst.
'Het gevoel haar met mijn vingers te omsluiten Zal voor mij nooit alledaags worden.' Mooie tekst met een dubbele ondergrond. Proost Josef (Pepo) op Melnik, waarover ik laatst ook een mooi gedicht las. Mijn vertaling is nog niet helemaal klaar. Ga nu even zoeken. |
|
|
|