|
|
![]() |
||||||
|
|
Onderwerp-opties | In onderwerp zoeken | Weergave |
|
|
#3 |
|
VIP Lid
|
Veel woorden lijken erg op elkaar maar worden anders uitgesproken. Soms zijn sommige woorden ook totaal anders. Zo weet ik dat 'topinky (in olie gebakken brood)' in Slowakijke een hele andere naam hebben...maar kom er nu even niet op.
Veel al is er ook een verschil in het gebruik van ř-š-ě enz |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Actief Lid
|
Is volgens mij redelijk te vergelijken met het verschil tussen het Nederlands en het Vlaams. Over het algemeen begrijpt men elkaar, soms heeft men alleen een iets andere manier voor het uitspreken. Af en toe gebruiken ze verschillende woorden.
Het schijnt voor een Nederlander makkelijker te zijn om Slowaaks te leren dan Tsjechisch. ![]() |
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Lid
|
Citaat:
![]() |
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Moderator
|
om het leuker te maken: Tsjechische "topínky" zijn dus Slowaakse "hrianky", maar Slowaakse "topánky" zijn Tsjechische... "boty" (schoenen)
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Lid
|
ooooo,dankuwel, het is voor mij niet moeilijk: Slowaakse vader en Tsjechische moeder,.... een echte Tsjechoslowaakse.
![]() |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Moderator
|
Pasqual! Werk aan de winkel!!!!
vlaggetjes borduren ![]() |
|
|
|