|
|
#1 |
|
Super Lid
|
Tsjechisch scheldwoord
Maakt de film Borat het Tsjechische Dobrý den bekend, in het blad over de Nederlandse taal 'Onze Taal' las ik dat 'Vlez mi na hrb' een mooie Tsjechische verwensing is (uit een recensie over een boek over scheldwoorden).
En zoals altijd is het leuk om te zien dat we elkaar in welke taal dan ook als het er op aan komt gewoon de tyfus toewensen... |
|
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Moderator
|
Beste Dieter,
waar haal je dit vandaan, in gods_naam. Wil je horen, wat 'Vlez mi na hrb' betekent en hoe zwaar of zacht deze uitspraak de mogelijke tegenstander verrast? Wel, alles met tyfus is veel zwaarder, zeker 2 stappen. Maar de bovengenomde zin betekent letterlijk "klim op mijn bult". Volgens mij een beetje achterhaald, in mijn omgevig, toen, jaren geleden, was 'Vlez mi na záda' meer in gebruik. Klim op mijn rug betekent dat. In beide gevallen afwijzend, maar niet agresief genoeg om te knokken, ook na een paar biertjes in de kroeg. Maar doe het liever niet. Als buitenlander. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
VIP Lid
|
Ik heb trouwens begrepen dat wij Hollanders het meest met ziekten verwensen, hetgeen in andere talen bijna niet wordt gedaan. In het Engels, en ik denk ook in het Tsjechisch wordt in het algemeen meer sexueel getinte beledigingen geuit.
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Super Lid
|
Geen angst hoor Pepo, ik zal het natuurlijk niet gebruiken en ik word nooit agressief van biertjes in de kroeg.
In de recensie over de Scheldkalender van Hulshof en Mevius waar het uit stamt staat dat het 'Klim mijn rug op' betekent. Pepo meldt dat die vertaling niet klopt (en in het woordenboek staat hrb toch ook duidelijk als bult). Toont dus aan dat er voor die Scheldkalender zwak research is gedaan. Niet kopen dus en daarbij... er wordt al genoeg gescholden! Toch wil ik u de link die een zeer gewaardeerd forumlid me stuurde niet onthouden: http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Czech.html |
|
|
|