|
|
![]() |
||||||
|
|
Onderwerp-opties | In onderwerp zoeken | Weergave |
|
|
#1 |
|
Volwaardig Lid
|
Mag ik weer een vertaling?
Goedenavond forummers.
Ik wil graag weer een paar regels van een smsje laten vertalen. Hier komen ze: Jezdim zase s kancelarskyma potrebama. U Jecha ( een bedrijf wat meubels maakt ) to bylo spatne a ja dostal nabidku se vratit do Emada a tak jsem to vrzal. En: Prosim prosim pokud je sezenes budu moc rad. En als er staat: Mam jeste jednu velkou novinu, ale to az prijedes tak ti to reknu osobne, wat betekent dan: ti? Alvast weer hartelijk bedankt. Ineke. |
|
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Moderator
|
Zo rij ik weer met kantoorartikkelen. Bij Jech ging het niet best en ik kreeg een aanbieding om terug te gaan naar Emad? en dat heb ik gedaan.
Ik zal blij zijn, als je dat kan regelen (bestellen, kopen). Ik heb een groot nieuws, maar dat vertel ik jou persoonlijk als je hierheen kom. ti is in dit geval JOU in deze zin |
|
|
|