![]() |
|
|
#1 |
|
Nieuw Lid
|
Wie wil voor mij vertalen?
Goede dag mensen..
Het gaat hierom:Het bedrijf waar ik werkzaam ben gaat dus verhuizen naar Tsjechië,en daarom hebben we nu een maand of 3 Tsjechische collega"s lopen om hun de bepaalde afdelingen te leren. Ik wil graag een handleiding maken van mijn werkzaamheden wat mijn collega mee kan nemen naar Tsjechië en daar kan gebruiken. Alvast bedankt. Tom ps.Het is geen boek hoor maar kleine stukjes uitleg..![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Nieuw Lid
|
Hier is blad 1 van 8 met deze tekst:
bepaalde technische benamingen kunnen gewoon blijven staan. de woorden rework,premix, o.d.m. schuim kunnen gewoon zo blijven. 1.beginstand o.d.m.: Alle kleppen staan dicht behalve de ontluchtingsklep. Druk is altijd minder dan 1080 mbar. *perslucht. *ontluchting. *afvoer naar. 2.Doseer het rework en de premix in de o.d.m. De ontluchtingsklep blijft open en de druk kan iets oplopen door het transport van de premix. 3.Sluit nu de ontluchtingsklep,reworkklep,premixklep. Open nu eerst de schuimklep van de o.d.m. en dan de transportklep van de morton om het schuim te transporteren naar de o.d.m. De druk in o.d.m. zal langzaam oplopen. Laatst aangepast door Tom1967; 17-03-07 om 10:41. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Moderator
|
1.počáteční stav o.d.m.
Všechny ventily jsou uzavřené, kromě odvzdušňovacího ventilu. Tlak je ve všech případech menší než 1080 mbar. *tlakový vzduch. *odvzdušnění. *odvod do. 2.Nadávkuj rework a premix v o.d.m. Odvzdušňovací ventil zůstává otevřený a tlak se může trochu zvednout transportem premixu. 3.Zavři odvzdušňovací ventil, rework-ventil, premix-ventil. Nyní nejdříve otevři schuim-ventil o.d.m.-u a potom transportní ventil morton-u, aby se pěna transportovala do o.d.m. Tlak v o.d.m. bude pomalu stoupat. Opmerkingen (Pepo): -afvoer naar is beter te vertalen, als de hele zin bekend is - ik heb aangenomen, dat het hier om electrisch bedienbare kleppen gaat (valve) - ik weet niet, wat morton is - schuimklep pěnový ventil |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Nieuw Lid
|
Hoi pepo
Hartstikke bedankt dat je ons (mij en mijn Tsjechische collega) wilt helpen. Afvoer naar extruderbak maar deze benaming kent mijn collega in het nederlands. Ook de benaming morton is bekend,en het gaat idd. om electrische kleppen. Ik heb nog een paar zinnetjes nodig en dan heb ik alles compleet. 4.Het schuim loopt nu naar de o.d.m. Wacht nu tot de druk in o.d.m. en morton vrijwel gelijk zijn (marge is 300 mbar).plus 10 seconden. 5.Sluit nu eerst de schuimklep van de o.d.m. en sluit dan de transportklep morton. Alle kleppen op o.d.m. zijn nu gesloten. 6.Start het roerwerk en laat deze 10 seconden draaien. 7.Mix is nu klaar voor transport naar de patebak/extruderbak door middel van de aftapkleppen te openen. Tevens houd je de druk op ongeveer 4400 mbar door de persluchtklep af en toe te openen om de frappé naar de bakken te transporteren. 8.Wanneer de lucht begint te blazen is de o.d.m. leeg. Sluit nu alle kleppen en open de ontluchtingsklep om de o.d.m. weer te ontluchten tot onder de 1080 mbar. De o.d.m. is nu weer terug in de beginstand en het proces kan weer opnieuw beginnen. Laatst aangepast door Tom1967; 17-03-07 om 23:41. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Super Lid
Lid sinds: jan 2005
Berichten: 1175
|
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Moderator
|
Maria wil de Forum vertalers afschermen van de commerciële profiteurs.
Hiervoor dank, Maria. In dit geval is dat niet echt nodig. Dit vertaalverzoek is heel (technisch) specifiek, het gaat hier om de samenwerking tussen de Tsjechische en de Nederlandse service mensen. Is ook goed uitgelegd. Ik ken grotendeels deze technische terminologie in beide talen en ik weet, hoe prettig dat kan zijn, als je op technisch gebied tot in de vervelende detaíls goed kan communiceren. Ik kan Tom ook zijn tweede publikatie binnen 2 - 3 dagen vertalen. Als er meer gevraagd wordt, ja, dan wordt dat een PM praatje. |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Nieuw Lid
|
Het is zeker geen commercie.
Ik doe dit buiten het bedrijf om om deze collega te helpen omdat deze mensen daar voor het blok worden gezet door het bedrijf. Iedereen hier in nl word ontslagen en de produktie gaat in Tsjechië verder,ze zetten de lijn over en dan moeten die 10 mensen het gewoon doen daar. Wat ik in 17 jaar geleerd heb leer ik nu mij collega in 3 maanden. Dus nu een band opgebouwd met deze collega en gelukkig heb ik per 15 april een nieuwe baan gevonden en daarom wil ik graag helpen.. Heel erg bedankt dat je het wilt doen pepo groetjes Tom Laatst aangepast door Tom1967; 18-03-07 om 11:36. |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Nieuw Lid
|
tweede en laatste publicatie en tevens een kickje omhoog:
4.Het schuim loopt nu naar de o.d.m. Wacht nu tot de druk in o.d.m. en morton vrijwel gelijk zijn (marge is 300 mbar).plus 10 seconden. 5.Sluit nu eerst de schuimklep van de o.d.m. en sluit dan de transportklep morton. Alle kleppen op o.d.m. zijn nu gesloten. 6.Start het roerwerk en laat deze 10 seconden draaien. 7.Mix is nu klaar voor transport naar de patebak/extruderbak door middel van de aftapkleppen te openen. Tevens houd je de druk op ongeveer 4400 mbar door de persluchtklep open en dicht te schakelen om de frappé naar de bakken te transporteren. 8.Wanneer de lucht begint te blazen is de o.d.m. leeg. Sluit nu alle kleppen en open de ontluchtingsklep om de o.d.m. weer te ontluchten tot onder de 1080 mbar. De o.d.m. is nu weer terug in de beginstand en het proces kan weer opnieuw beginnen. |
|
|
|
|
|
#10 | |
|
Legende
|
Citaat:
Dit stuk stond er toch reeds ! Pepo heeft hierop geantwoord dat hij ook dit binnen de twee à drie dagen zou vertalen. Als er meer is schreef hij doe het dan per PM. ![]() |
|
|
|
|