![]() |
|
|
#21 |
|
Lid
|
Re: Morituri te solutant
Zoals gezegd mijn oud-collega nog een keer doorgezaagd en idd zoals Smalik al vermoeden het ging niet om Karel Kryl, maar om Hutka wat Anavi al opperde.
Een aardige mispeer die terecht werd opgemerkt door enkele forumleden en zo hoort het ook. Echter het ging mij om de tekst en de betekenis ervan. Hier hebben we wel even over zitten praten samen en uiteindelijk is het mij wel duidelijk waar het over gaat, echter hij vond het ook niet makkelijk om uit te leggen. Hij moest wel lachen toen ik hem vertelde wat zijn vergissing betekende op het forum. |
|
|
|
|
|
#22 | |
|
Actief Lid
|
Citaat:
Ik heb zelf al wel een aardig idee wat de tekst betekend c.q. inhoudt maar ik kan niet alle nuances achterhalen. Zou iemand deze kunnen vertalen voor me? (bij voorkeur natuurlijk een native speaker) En weet er iemand of Karel Kryl dit nummer ooit gezongen heeft in het Duits of Engels?
__________________
podpis k pronajmuti. poslete mi PM s vasi nabidkou.
|
|
|
|
|
|
|
#23 |
|
Actief Lid
|
Niemand?
![]() Ik heb zelf al wat zitten vertalen en de tekst is dus volledig anders als ik dacht (het gaat over mijnwerkers? )Dus ik zou wel graag een goede vertaling willen.
__________________
podpis k pronajmuti. poslete mi PM s vasi nabidkou.
|
|
|
|
|
|
#24 |
|
Actief Lid
|
B.U.M.P.
PS dat betekent dus, bring up my post, of te wel nog een keer onder aandacht brengen.
__________________
podpis k pronajmuti. poslete mi PM s vasi nabidkou.
|
|
|
|
|
|
#25 |
|
Forum Freak
|
Misschien is het een idee om je vraag in het Tsjechische deel van dit forum te plaatsen?
Ik kan me voorstellen dat Tsjechen daar alleen of in ieder geval het allermeeste in kijken. Succes ermee!!
__________________
Komt tijd, komt raad. |
|
|
|