het Tsjechisch Forum
Voorpagina - Forums - Fotogalerij - FAQ - Registreren
Registreren FAQ Ledenlijst Agenda Zoeken Berichten van vandaag Alle berichten als gelezen markeren




Antwoord
 
Onderwerp-opties
Oud 17-05-08, 13:36   #1
Actief Lid
 
Noelle's avatar
 
Lid sinds: mei 2006 Forum donateur
Nationaliteit:
Woonplaats: Deventer
Berichten: 351
Vertaling mbt chronische darmonsteking

Hoi,

Ik heb last van een chronische darmonsteking en zou voor het geval dat graag het e.e.a. vertaald zien, mochten er problemen zijn als ik in Tsjechië ben.

Zou iemand voor mij onderstaande kunnen vertalen?
  • Chronische darmontsteking
  • Crohn of colitis ulcerosa (of is dathetzelfde omdat het latijns is o.i.d.?)
  • Ik gebruik medicijnen, Asocol en soms Salofalk (de medicijnnamen weet ik niet of die vertaald moeten worden of ook hetzelfe blijven, maar die zal ik toch wel bij me hebben)
  • 2x daags 1 tablet
  • Ik heb in januari voor het laatst een coloscopie gehad.
Alvast bedankt!
Noelle is offline   Bericht citeren in antwoord
Oud 17-05-08, 14:26   #2
Legende
 
Freddy2005's avatar
 
Lid sinds: feb 2005 Forum donateur
Nationaliteit:
Woonplaats: Brugge / België
Berichten: 6199
-Chronische darmontsteking = Chronická enteritida (darmontsteking = zánìt støev)

-Crohn of colitis ulcerosa = Ulcerózní kolitida nebo Crohn

-Ik gebruik medicijnen, Asocol en soms Salofalk = Já jsem pomocí drog, Asocol a nìkdy Salofalk

-2x daags 1 tablet = 2x dennì 1 tabletu

-Ik heb in januari voor het laatst een coloscopie gehad.= Já hlasoval v lednu za poslední coloscopie.

Asocol en Salofalk zijn ook de handelsnamen in Tsjechië. asacol salofalk
Wie bevestigt, verbetert of vult aan ?

Laatst aangepast door Freddy2005; 17-05-08 om 14:40.
Freddy2005 is offline   Bericht citeren in antwoord
Oud 17-05-08, 15:08   #3
Moderator
 
Gorrit's avatar
 
Lid sinds: aug 2005 Forum donateur
Nationaliteit:
Woonplaats: Zutphen, NL
Berichten: 1546
Medici communiceren in het Latijn als het gaat om de naam van aandoeningen.

Zorg daarom dat je van je aandoening de Latijnse benaming hebt, die is minstens zo belangrijk als de Tsjechische naam. Vraag dat even aan je huisarts

Voor medicijnen heb je niet veel aan de merk- of handelsnaam. In Tsjechië worden medicijnen soms onder andere handelsnamen verkocht. Zorg dat je de naam van de werkzame stof en de dosering op papier meeneemt.
Gorrit is offline   Bericht citeren in antwoord
Oud 17-05-08, 16:30   #4
Actief Lid
 
Noelle's avatar
 
Lid sinds: mei 2006 Forum donateur
Nationaliteit:
Woonplaats: Deventer
Berichten: 351
bedankt tot zover!
Op de medijnen staat de werkzame stof vermeld, dus dat zal wel goedkomen.
Ik ga er van uit dat het gewoon goed gaat allemaal, echter je weet het nooit
Noelle is offline   Bericht citeren in antwoord
Oud 17-05-08, 20:42   #5
Volwaardig Lid
 
A3vW's avatar
 
Lid sinds: dec 2006 Forum donateur
Nationaliteit:
Berichten: 98
Noelle, wat betreft je medicijnen kan je bij je apotheek een medicijnpaspoort halen, en je huisarts kan toch een brief in het Engels en of Duits meegeven.

A3.
A3vW is offline   Bericht citeren in antwoord
Oud 17-05-08, 21:51   #6
Actief Lid
 
Noelle's avatar
 
Lid sinds: mei 2006 Forum donateur
Nationaliteit:
Woonplaats: Deventer
Berichten: 351
Met engels en duits komen we zelf ook een heel eind.
Dat medicijn paspoort is wel een handige tip ga er maanfdag wel ff langs
thanx.
Noelle is offline   Bericht citeren in antwoord
Oud 18-05-08, 07:07   #7
Super Lid
 
Maria's avatar
 
Lid sinds: jan 2005
Berichten: 1105
Noelle, volgens mij is er in de behandeling van Chrohn en Colitus Ulcerosa verschil, het zijn verschillende ziektes. Ik denk dat je echt alleen degene aan moet geven die jij hebt, om eventuele verwarringen te voorkomen?
Maria is offline   Bericht citeren in antwoord
Oud 18-05-08, 10:58   #8
Actief Lid
 
Noelle's avatar
 
Lid sinds: mei 2006 Forum donateur
Nationaliteit:
Woonplaats: Deventer
Berichten: 351
Maria, dat is niet helemaal waar. Bij mij is nl nog niet geconstateerd welke van de 2 ik heb. Dat is alleen te zien aan symptomen en ik heb de symptomen van bijde. Uit bloedonderzoek en een kweekje tijdens de coloscopie hebben ze nog niet kunnen vaststellen welke van de 2 het is.

De behandeling verschilt zoiezo per patient en kan ook bij mij per keer verschillen.
Ik heb inmiddels al wel 4 verschillende soorten medicijnen gehad. Het is elke keer weer uitzoeken wat er aanslaat. Momenteel zit ik voor minimaal een jaar vast aan degene die ik nu gebruik.
Ik heb er doorgaans weinig last van, alleen je weet maar nooit, dus ik dacht laat ik in elk geval zorgen dat ik het een klein beetje duidelijk kan maken mocht er iets gebeuren in Tsjechië.
Noelle is offline   Bericht citeren in antwoord
Oud 18-05-08, 15:29   #9
Actief Lid
 
Lesnìnka's avatar
 
Lid sinds: okt 2007
Nationaliteit:
Woonplaats: bij Praag
Berichten: 132
Freddy,
toch even wat aanpassingen.
Pas op, drogy betekent in het Tsjechisch in de dagelijkse taal altijd illegale drugs.
Ik gebruik medicijnen = užívám léky
Ik heb in januari voor het laatst een coloscopie gehad = Naposledy jsem byla na koloskopii v lednu.
De ziekte wordt denk ik door de meeste laïci Crohnova nemoc of zánìt støev genoemd.
Lesnìnka is offline   Bericht citeren in antwoord
Antwoord

Onderwerp-opties

Berichtregels
Je mag geen nieuwe onderwerpen starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen plaatsen
Je mag je berichten niet bewerken

BB code is aan
Smilies zijn aan
[IMG] code is aan
HTML-code is uit
Trackbacks are uit
Pingbacks are uit
Refbacks are uit


Nederlands Cesky English Deutch

© 2007 Tsjechie.net - Forum: vbulletin- Weather: In-pocasi.eu - Stats: Opentracker.net - SEO by vBSEO 3.2.0 - RSS Feed