![]() |
|
|
#1 |
|
Actief Lid
|
Utopenci/ Worstje drenkeling
2 kg worst (bijvoorbeeld rookworst, is geschikt) 800 g uien 0,75 l water 0,5 l azijn sniepje peper 2 lepels suiker 16 stukjes hele peper 16 stukjes hele nieuwe kruiden (als het neit goed is laat het weten) 8 pittige paprika's (feferones of hoe zeg je dat- sorry )Snij de rookworst in de helft, maak de uien schoon en snij ze op kleine strookjes. Alles moet in een fles/pot van 3 l (uien, worst, uien, worst ect.) en begiet het met klaar gemaakte saus.(?) Saus; vater, azijn, suiker en paprikaatjes. Zet het alles aan de kook en laat het afkoelen. Giet het dan in het pot met de uien en worst en voeg de kruiden toe. Laat het ongeveer meer dan 1 week uitleggen. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Legende
|
Re: Utopenci/ Worstje drenkeling
Utopenci zijn heel lekker.
![]() Ik neem ze altijd mee uit Tsjechie. Het zijn van die grote glazen potten van ongeveer 1.5 liter inhoud. ![]() |
|
|
|
|
|
#3 |
|
VIP Lid
|
Re: Utopenci/ Worstje drenkeling
is de Nederlandse naam voor utopenec echt 'worstje drenkeling' of heb je dat zelf bedacht? ik vind het in ieder geval een goeie, heb me ziek gelachen
![]() |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Legende
|
Re: Utopenci/ Worstje drenkeling
utopenec = drenkeling . Klopt als een bus Elke.
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
VIP Lid
|
Re: Utopenci/ Worstje drenkeling
Ja, vasku, weet ik, maar je kan niet alles letterlijk vertalen, maar deze (als hij dan echt in gebruik is) vind ik toch een supervoorbeeld van grappige letterlijke vertaling
. applaus voor de persoon die het bedacht heeft!!! |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Legende
|
Re: Utopenci/ Worstje drenkeling
Nee, je kan niet alles vertalen. Grappig is het wel
, hoewel ik zou die wortsjes weglaten. Alleen: drenkeling Overigens, ik noem het gewoon utopenci en mijn vrouw ook. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Actief Lid
|
Re: Utopenci/ Worstje drenkeling
Ja, ik kon geen ander naam bedenken voor dit lekker etentje, dus heb ik het zo vertaald.
Even paar aanwijzingen. Hele peper is dus hele peper en geen paprika. Pittige paprika wordt bedoeld peperoni. Ik weet niet hoe ik Nove Koreni kan vertalen dus die heb ik letterlijk vertaald. Heb het nagevraagd maar niemand wist het. Weet het iemand, laat het dan hier horen, ik leer het graag. Kvetinka |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Actief Lid
Lid sinds: aug 2003
Berichten: 283
|
Re: Utopenci/ Worstje drenkeling
Utopenci kan ook vertaald worden als " gedrenkte worst " of als " opgelegde worst ".
Hele peper bij ons kan zijn: paprika of peperbollen en ik denk dat het het laatste is aangezien je geen paprika gebruikt samen met peperoni. Onder " nove koreni " versta ik " verse kruiden ". Dat kunnen takjes tijm ,rozemarijn, dille, peterselie, dragon, basilicum... zijn, ook verse blaadjes laurier en dus ook de hele peperbollen. |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Actief Lid
Lid sinds: aug 2003
Berichten: 283
|
Re: Utopenci/ Worstje drenkeling
Vasek,
Weet jij niet hoe het in elkaar zit, hoe het juist gemaakt wordt? |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Actief Lid
|
Re: Utopenci/ Worstje drenkeling
Rontje, heb ik al uitgelegd
. Alles snijden in de pot doen en die saus overheen. Hoe je die saus maakt staat boven! Het recept is goed behalve dat ik daar paar dingen niet zo goed gezet had. Hele peper, peperoni dat heb je nodig en die Nove Koreni, dat weet ik niet hoe het in Nederlands heet. Heb naar gevraagd maar kreeg geen vertaling. Als ik het weet laat ik me horen. Tsjechen weten wat het is, of wat ik bedoel, voor Nederlandse mensen zal het lastig zijn. Dus als ik het weet weet je het dan ook. |
|
|
|